Категория: Дом

Диалоги из фильмов и сериалов

Hughie Campbell
I need to go home.
Мне нужно домой.
Billy Butcher
All right. Frenchie will go with you.
Хорошо. Французик пойдет с тобой.
Hughie Campbell
Wait, what? No.
Погоди, что? Нет.
Billy Butcher
Either he goes with you, or I break your legs.
Либо он пойдет с тобой, либо я переломаю тебе ноги.
Dominic Toretto
Any of this feel familiar to you?
Ты так ничего и не вспомнила?
Letty
No. But it feels like home.
Нет, но чувствую, что я дома.
Dominic Toretto
That's good enough for me.
Для меня и этого достаточно.
Han
Ever thought about settling down? Starting a life together?
А ты не думала где-нибудь осесть? Пожить вместе?
Gisele Harabo
Aren't we doing that?
А мы сейчас не вместе?
Han
Are we?
Разве?
Cooper
You sent people out there looking for a new home?
Вы отправите людей искать нам новый дом?
Professor Brand
The Lazarus missions.
Программа Лазарь.
Cooper
That sounds cheerful.
Звучит ободряюще.
Professor Brand
Lazarus came back from the dead.
Лазарь ведь восстал из мертвых.
Cooper
Sure, but he had to die in the first place.
Да, но вначале ему пришлось умереть.
Беннер и Ракета прибыли в Новый Асгард
Rocket
Kind of a step down from the golden palaces and the magic hammers and whatnot.
Не плохой шаг назад от золотых дворцов, волшебных молотов и еще много чего.
Banner
Hey, have a little compassion, pal. First, they lost Asgard, then half their people. They're probably just happy to have a home.
Эй, имей хоть каплю сочувствия, приятель. Сначала они потеряли Асгард, потом половину своих людей. Они, должно быть, просто счастливы иметь дом.
Джек Ричер убил всех людей Зека
Jack Reacher
With a name like yours, you're gonna feel right at home.
С таким именем как у тебя, ты будешь чувствовать себя как дома.
The Zec
Prison? In America? A retirement home. If I go to prison at all.
В тюрьме? В Америке? У Вас это дом отдыха. Если вообще я отправлюсь в тюрьму.
Jack Reacher
You think you're gonna walk?
Думаешь сможешь уйти?
The Zec
You are a homeless drifter wanted for murder. Meanwhile, I am an old man in the wrong place at the wrong time. Thanks to you, who is left to say otherwise? Who?
Вы бездомный бродяга, разыскиваемый за убийство. И я, старик, оказавшийся не в том месте в неподходящее время. Спасибо тебе, кто еще скажет, что это не так? Кто?
Susan Calvin
I don't understand. Alfred wrote the Three Laws. Why would he build a robot that could break them?
Я не понимаю. Альфред написал эти Три Закона. Зачем ему было создавать робота, способного их нарушать?
Del Spooner
Hansel and Gretel.
Гензель и Гретель.
Susan Calvin
What?
Что?
Del Spooner
Two kids, lost in the forest. Leave behind a trail of bread crumbs.
Двое детей, потерявшихся в лесу. Оставляющих позади себя след из хлебных крошек.
Susan Calvin
Why?
Зачем?
Del Spooner
To find their way home. How the hell did you grow up without reading Hansel and Gretel?
Чтобы найти путь домой. Как, черт возьми, ты выросла, не читая Гензель и Гретель?
Susan Calvin
Is that really relevant right now?
Считаешь это уместным сейчас?
Del Spooner
Everything I'm trying to say to you is about Hansel and Gretel. If you didn't read it, I'm talking to the wall.
Все, что я пытаюсь сказать тебе, относится к Гензель и Гретель. Если ты это не читала, я как со стеной буду разговаривать.
Susan Calvin
Okay. Okay.
Хорошо, хорошо.
Del Spooner
All right, look, just say Lanning was locked down so tight he couldn't get out a message. All he could do was leave me clues. A trail of bread crumbs, like Hansel and Gretel.
И так, смотри, судя по всему, Ланнинга серьзно держали, что он не смог бы отправить сообщение. Все, что он мог сделать, это оставить мне подсказки. След хлебных крошек, как Гензель и Гретель.
Susan Calvin
Bread crumbs equals clues. Odd but fine. Clues leading where?
Хлебные крошки это подсказки. Странно, но изящно. И куда ведут подсказки?
Del Spooner
I don't know, but I think I know where he left the next one. I think Lanning gave Sonny a way to keep secrets. I think the old man gave Sonny dreams.
Куда не знаю, но я думаю, что знаю где он оставил следующую. Ланнинг наделил Сонни способом хранить секреты. Я думаю, старик наделил Сонни сновидениями.
John Connor
Where are we going?
Куда мы направляемся?
The Terminator
We have to get out of the city and avoid the authorities.
Мы должны покинуть город и избегать любых контактов.
John Connor
I need to stop by my house. I want to pick up some stuff.
Мне нужно заскочить домой. Хочу забрать пару вещей.
The Terminator
Negative. The T-1000 will definitely try to reacquire you there.
Ответ отрицательный, Т-1000 будет тебя там ждать.
John Connor
Are you sure?
Точно?
The Terminator
I would.
Я бы ждал.
John Wick
He burned my house down.
Он сжег до тла мой дом.
Winston
You rejected his marker. You're lucky he stopped there.
Ты отказался от векселя, хорошо хоть, что он на этом остановился.
John Watson
I'm taking Mary home.
Я забираю Мэри домой.
Mary Morstan
You're what?
Что ты?
John Watson
Mary's taking me home.
Мэри забирает меня домой.
Mary Morstan
Better.
Так то лучше.
Tony Stark
So, who's home?
Кто еще дома?
Harley
Well, my mom already left for the diner, and dad went to 7-Eleven to get scratchers... I guess he won, because that was six years ago.
Мама уже ушла на обед, а папа ушел за лотерейными билетами. Наверное, выиграл, ведь это было 6 лет назад.
Thorin
What is that in your hand?
Что у тебя в руке?
Bilbo
It's nothing.
Ничего.
Thorin
Show me!
Покажи мне!
[Bilbo opens his hand, revealing an acorn]
[Бильбо открывает руку и показывает желудь]
Bilbo
I picked it up in Beorn's garden.
Я подобрал его в саду Биорна.
Thorin
You've carried it all this way?
Ты пронес его через весь этот путь?
Bilbo
I'm gonna plant it in my garden, in Bag End.
Я посажу его в моем саду, в Бэг Энде.
Thorin
It's a poor prize to take back to the Shire.
Скромноватый приз для возвращения домой.
Bilbo
One day it'll grow. And every time I look at it, I'll remember. Remember everything that happened: the good, the bad... and how lucky I am that I made it home.
Когда-нибудь он начнет расти. И каждый раз, глядя на него, я буду вспоминать. Всё, что со мной было: и хорошее, и плохое. И как же мне повезло, что я вернулся в родной дом.
Gandalf
There is a house, it's not far from here, where we might take refuge.
Есть один дом, совсем не подалеку, где мы могли бы укрыться на время.
Thorin
Whose house? Are they friend or foe?
Чей же это дом? Друга иди врага?
Gandalf
Neither. He will help us or he will kill us.
Ни то, ни другое. Он или поможет нам, или убьет всех.
Bombur
What choice do we have?
А у нас есть выбор?
[Creature roars]
[Рев зверя]
Gandalf
None.
Нет.
Dwalin
I thought we had lost our burglar.
А я уж думал, что мы потеряли нашего взломщика.
Thorin
He's been lost ever since he left his home. He should not have come, he has no place among us.
Он уже был потерян, как только он покинул свой дом. Ему не следовало приходить, ему не место среди нас.
Bofur
No. No. You can't turn back now. You're part of the company. You're one of us.
Нет. Нет. Ты не можешь уйти сейчас. Ты часть группы. Ты один из нас.
Bilbo
I'm not now, am I? Thorin said I should have never have come and he was right. I'm not a Took, I'm a Baggins. I don't know what I was thinking. I should never have run out my door.
Уже нет, не так ли? Торин сказал, что мне следовало приходить и он был прав. Я не Тук, я Бэггинс. Даже не знаю, о чем я думал. Я не должен был покидать порога своего дома.
Bofur
You're homesick. I understand.
Ты тоскуешь по дому. Я понимаю.
Bilbo
No you don't. You don't understand. None of you do. You're Dwarves. You're use to this life, to living on the road, never settling in one place, not belonging anywhere! ... I'my sorry, I didn't...
Нет, ты не понимаешь. Никто из вас не понимает. Вы гномы. Вы привыкли к такой жизни, постоянно быть в дороге, никогда не останавливаться в одном месте, не иметь своего места! ... Извини, я не...
Bofur
No you're right. We don't belong anywhere. I wish you all the luck in the world. I really do.
Нет, ты прав. у нас нет дома. Я желаю тебе удачи в этом мире. Правда.