Категория: Чтение

Диалоги из фильмов и сериалов

Wade
Some people can read War and Peace and come away thinking it's a simple adventure story...
Некоторые, прочитав Войну и Мир, полагают, что это простой приключенческий роман...
Samantha
Others can read the ingredients on a chewing gum wrapper and unlock the secrets of the universe.
А другие, прочитав состав на обертке от жвачки, постигают тайны вселенной.
Susan Calvin
I don't understand. Alfred wrote the Three Laws. Why would he build a robot that could break them?
Я не понимаю. Альфред написал эти Три Закона. Зачем ему было создавать робота, способного их нарушать?
Del Spooner
Hansel and Gretel.
Гензель и Гретель.
Susan Calvin
What?
Что?
Del Spooner
Two kids, lost in the forest. Leave behind a trail of bread crumbs.
Двое детей, потерявшихся в лесу. Оставляющих позади себя след из хлебных крошек.
Susan Calvin
Why?
Зачем?
Del Spooner
To find their way home. How the hell did you grow up without reading Hansel and Gretel?
Чтобы найти путь домой. Как, черт возьми, ты выросла, не читая Гензель и Гретель?
Susan Calvin
Is that really relevant right now?
Считаешь это уместным сейчас?
Del Spooner
Everything I'm trying to say to you is about Hansel and Gretel. If you didn't read it, I'm talking to the wall.
Все, что я пытаюсь сказать тебе, относится к Гензель и Гретель. Если ты это не читала, я как со стеной буду разговаривать.
Susan Calvin
Okay. Okay.
Хорошо, хорошо.
Del Spooner
All right, look, just say Lanning was locked down so tight he couldn't get out a message. All he could do was leave me clues. A trail of bread crumbs, like Hansel and Gretel.
И так, смотри, судя по всему, Ланнинга серьзно держали, что он не смог бы отправить сообщение. Все, что он мог сделать, это оставить мне подсказки. След хлебных крошек, как Гензель и Гретель.
Susan Calvin
Bread crumbs equals clues. Odd but fine. Clues leading where?
Хлебные крошки это подсказки. Странно, но изящно. И куда ведут подсказки?
Del Spooner
I don't know, but I think I know where he left the next one. I think Lanning gave Sonny a way to keep secrets. I think the old man gave Sonny dreams.
Куда не знаю, но я думаю, что знаю где он оставил следующую. Ланнинг наделил Сонни способом хранить секреты. Я думаю, старик наделил Сонни сновидениями.
Computer
You've got mail.
У Вас новое сообщение.
Scott Pilgrim
Dude, this thing claims I have mail.
Чувак, эта штука утверждает, что я получил письмо.
Wallace Wells
It's amazing what we can do with computers these days.
Угу, просто невероятно, чего мы добились с компьютерами в наше время.
Scott Pilgrim
Dude, now I'm totally reading it.
И вот я его читаю.
Wallace Wells
I'm so happy for you.
Как же я рад за тебя.
Colonel Vogel
We have the map. The book is useless. And yet you come all the way back to Berlin to get it. Why? What are you hiding? What does the diary tell you that it doesn't tell us?
У нас есть карта. Этв книжка бесполезна. Но ты все равно проделываешь такой путь обратно до Берлина, чтобы забрать ее. Зачем? Что ты скрываешь? Что такого в этом дневнике, что нам не известно?
Henry Jones
It tells me that goose-stepping morons like yourself should try reading books instead of burning them!
Таким дуракам, как Вы, следовало бы читать книги, а не сжигать их.
Molly Brown
Who thought of the name Titanic? Was it you, Bruce?
Кто придумал название Титанику? Это были Вы, Брюс?
Ismay
Yes, actually. I wanted to convey sheer size, and size means stability, luxury, and above all, strength.
Да, это так. Я хотел подчеркнуть огромный размер, ведь размер означает стабильность, роскошь и, прежде всего, силу.
Rose
Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest to you.
Вы знаете доктора Фрейда, мистер Исмай? Его идеи о мужской озабоченности размерами могут показаться Вам интересными.
Ruth
What's gotten into you?
Что на тебя нашло?
Rose
Excuse me.
Простите.
[She rises and leaves]
[Роза встает и уходит]
Ruth
I do apologize.
Мои извинения.
Molly Brown
She's a pistol, Cal! Hope you can handle her.
Она тот еще пистолет, Кэл! Надеюсь, ты справишься с ней.
Cal Hockley
Well, I may have to start minding what she reads from now on, won't I, Mrs. Brown?
Похоже мне пора задуматься о том, что она читает, не так ли, миссис Браун?
Ismay
Freud? Who is he? Is he a passenger?
Фрейд? Кто он? Один из пассажиров?
John Connor
Don't seem like a freak. You know what I mean, right?
Только не будь фриком. Ты ведь знаешь, что это значит?
Cameron Phillips
Freak. Weirdo. Kook. Oddball. Crackpot. Strange duck. Queer potato. Nut. I've been reading the dictionary. I don't sleep.
Фрик. Чудак. Псих. Чудик. Сдвинутый. Нелепый. Помешанный. Придурковатый. Я читала словарь. Я не сплю.
John Connor
Yeah, see, that's what I'm talking about. You do that, you sound like a freak.
Вот про это я и говорю. Ты сейчас говоришь, как фрик.
Henry Knight
It's a strange place, the Hollow. Makes you feel so cold inside, so afraid.
Это очень странное место, Лощина. Оно вызывает холод внутри, страх.
Sherlock Holmes
Yes, if I wanted poetry, I'd read John's emails to his girlfriends. Much funnier.
Если бы меня тянуло на поэзию, я бы почитал письма Джона к его подружкам. Куда более забавнее.
Sherlock Holmes
Do people actually read your blog?
Вообще люди читают Ваш блог?
John Watson
Where do you think our clients come from?
А откуда по Вашему у нас клиенты?
Sherlock Holmes
I have a website.
У меня есть сайт.
John Watson
In which you enumerate two hundred and forty different types of tobacco ash. Nobody's reading your website.
В котором вы перечисляете двести сорок различных видов табака. Никто не читает ваш сайт.
Стивен Стрэндж экспериментирует с временем, используя глаз Агамота
Mordo
Stop! Tampering with continuum probabilities is forbidden!
Прекрати! Вмешательство в континуальные вероятности запрещено!
Doctor Strange
I was just doing exactly what it said in the book!
Я делаю все в точности, как написано в этой книге.
Wong
And what did the book say about the dangers of performing that ritual?
А что в этой книге написано об опасности выполнения данного ритуала?
Doctor Strange
I don't know, I hadn't gotten to that part yet.
Не знаю, до этой части я еще не дошел.
Frodo
What's this?
Что это?
Bilbo
That is private, keep your sticky paws off! It's not ready yet!
Это личное, не трогай! Это еще не готово.
Frodo
Not ready for what?
Готово для чего?
Bilbo
Reading!
Для чтения!