Хоббит: Нежданное путешествие

Диалоги из фильмов и сериалов

Galadriel
Mithrandir? Why the Halfling?
Митрандир? Почему полурослик?
Gandalf
I don't know. Saruman believes that it is only great power that can hold evil in check. But that is not what I have found. I've found it is the small things, everyday deeds of ordinary folk that keeps the darkness at bay. Simple acts of kindness and love. Why Bilbo Baggins? Perhaps it is because I am afraid, and he gives me courage.
Не знаю. Саруман считает, что лишь великая сила способна обуздать зло. Но мне открылось иное. Я понял - именно мелочи, обыденные деяния простого люда не дают тьме разрастись. Самые простые добрые дела. Почему Бильбо Бэггинс? Потому что мне страшно. А он придает мне храбрости.
Bilbo
Good morning.
Доброе утро.
Gandalf
What do you mean? Do you wish me a good morning or do you mean that it is a good morning whether I want it or not? Or perhaps you mean to say that you feel good on this particular morning. Or are you simply stating that this is a morning to be good on?
Что Вы хотите этим сказать? Желаете мне доброго утра, или утверждаете, что утро доброе и не важно, что я о нем думаю. Или может Вы хотите сказать, что испытали на себе доброту этого утра? Или Вы считаете, что все должны быть добрыми в это утро?
Bilbo
All of them at once, I suppose.
Все это сразу, я полагаю.
Bilbo
I have never used a sword in my life.
Я ниразу не пользовался мечом.
Gandalf
And I hope you never have to. But if you do, remember this: true courage is about knowing not when to take a life, but when to spare one.
Надеюсь тебе и не придется. Но если наступит такой момент, запомни: истинная храбрость заключается не в понимании, когда забрать жизни, а когдо пощадить ее.
Thorin
I want to know. Why did you come back?
Я хочу знать. Почему ты вернулся?
Bilbo
Look, I know you doubt me, I know you always have. And you're right. I often think of Bag End. I miss my books. And my armchair. And my garden. See, that's where I belong. That's home. That's why I came back, 'cause you don't have one. A home. It was taken from you. But I will help you take it back if I can.
Я знаю, что ты сомневаешься во мне, и всегда сомневался. И ты прав. Я часто думаю о Бэг Энде. Я скучаю по моим книгам. И моему креслу. По своему саду. Там мое место. Мой дом. Именно поэтому я вернулся, потому что у вас его нет. Дом. Его отняли у вас. Но я помогу вам вернуть его, чем смогу.
Gollum
Is it lost?
Оно потерялось?
Bilbo
Yes, yes, and I want to get unlost as soon as possible!
Да, да, и хочу уже найтись, да побыстрее.
Gollum
Oh! We knows! We knows safe paths for hobbitses! Safe paths in the dark... Shut up!
Мы знаем! Мы знаем безопасный путь для хоббитсов. Безопасный путь в темноте... Замолчи!
Bilbo
I didn't say anything...
Я ничего не говорил.
Gollum
We wasn't talking to you.
Мы не с тобой разговариваем.
Bilbo
So why don't we have a game of riddles? Yes? Just you and me.
Почему бы нам не сыграть в загадки? Да? Только ты и я.
Smeagol
Yes. Yes, just us.
Да. Да, только мы.
Bilbo
Yes. Yes. And if I win, you show me the way out, yes?
Да. Да. И если я выйграю, ты покажешь мне выход, да?
Smeagol
Yes, yes...
Да, да...
Gollum
And if it loses? What then?
А если оно проиграет? Что тогда?
Smeagol
Well, if it loses, Precious, then we eats it. If Baggins loses, we eats it whole.
Ну, если он проиграет, Прелесть, тогда мы съедим его. Если Бэггинс проиграет, мы съедим его целиком.
Bilbo
[after a long pause] Fair enough.
[после долгой паузы] По рукам.
Gandalf
These are Gundabad Wargs. They will outrun you!
Это гундабадские варги. Они догонят тебя.
Radagast
These are Rhosgobel rabbits. I'd like to see them try.
А это росгобельские кролики. Посмотрим, кто кого.
Bofur
No. No. You can't turn back now. You're part of the company. You're one of us.
Нет. Нет. Ты не можешь уйти сейчас. Ты часть группы. Ты один из нас.
Bilbo
I'm not now, am I? Thorin said I should have never have come and he was right. I'm not a Took, I'm a Baggins. I don't know what I was thinking. I should never have run out my door.
Уже нет, не так ли? Торин сказал, что мне следовало приходить и он был прав. Я не Тук, я Бэггинс. Даже не знаю, о чем я думал. Я не должен был покидать порога своего дома.
Bofur
You're homesick. I understand.
Ты тоскуешь по дому. Я понимаю.
Bilbo
No you don't. You don't understand. None of you do. You're Dwarves. You're use to this life, to living on the road, never settling in one place, not belonging anywhere! ... I'my sorry, I didn't...
Нет, ты не понимаешь. Никто из вас не понимает. Вы гномы. Вы привыкли к такой жизни, постоянно быть в дороге, никогда не останавливаться в одном месте, не иметь своего места! ... Извини, я не...
Bofur
No you're right. We don't belong anywhere. I wish you all the luck in the world. I really do.
Нет, ты прав. у нас нет дома. Я желаю тебе удачи в этом мире. Правда.
После того, как услашал, что Бильбо отказался от похода с гномами
Balin
It appears we have lost our burglar. Probably for the best. The odds were always against us. After all, what are we? Merchants, miners, tinkerers, toy-makers. Hardly the stuff of legend.
Похоже, мы лишились взломщика. Может, оно и к лучшему. Обстоятельства всегда были против нас. В конце концов, кто мы такие? Торговцы, рудокопы, лудильщики, игрушечных дел мастера. Отнюдь не герои легенд.
Thorin
There are a few warriors amongst us.
Среди нас есть и воины.
Balin
Old warriors.
Старые воины.
Thorin
I would take each and every one of these Dwarves over an army from the Iron Hills.
Я не променял бы никого из этих гномов даже на целую армию из Железных Холмов.
Hobbit
Mr. Bilbo, where're you off to?
Мистер Бильбо, куда это вы?
Bilbo
Can't stop, I'm already late!
Нет времени. Я опаздываю.
Hobbit
Late for what?
Куда?
Bilbo
I'm going on an adventure!
Я спешу навстречу приключениям.
Thorin
Where did you go to, if I may ask?
Куда ты уходил, если не секрет?
Gandalf
To look ahead.
Узнать, что впереди.
Thorin
What brought you back?
А зачем вернулся?
Gandalf
Looking behind.
Посмотреть, что сзади.
Gandalf
Did you know that your Great-Great-Great-Great Uncle Bullroarer Took was so large he could ride a real horse?
Знал ли ты что твой пра-пра-пра-пра-дядя Булроэр Тук был настолько большим, что мог ездить на настоящей лошади?
Bilbo
Yes.
Да.
Gandalf
Well he could! In the Battle of Greenfields, he charged the Goblin ranks. He swung his club so hard, it knocked the Goblin King's head clean off and it sailed a hundred yards through the air and went down a rabbit hole. And thus, the battle was won. And the game of golf invented at the same time.
Да, он мог. В битве средь Зеленых Полей, он сломил сопротивление отряда гоблинов. Он настолько сильно размахнулся своей палицей, что снес голову королю гоблинов начисто, что она пролетела 100 ярдов по воздуху и залетела в кроличью нору. Таким образом, битва была выиграна. И в тоже время изобретена игра в гольф.
Bilbo
I do believe you made that up.
Я уверен, что ты это все выдумал.
Gandalf
Well, all good stories deserve embellishment. You'll have a tale or two to tell of your own when you come back.
Всякую хорошую историю не грех преукрасить. У тебя тоже будет в запасе байка-другая когда ты вернешься домой.
Bilbo
Can you promise that I will come back?
Ты можешь мне обещать, что я вернусь назад?
Gandalf
No. And if you do... you will not be the same.
Нет. Но если ты вернешься, то уже не будешь прежним.
Thorin
I cannot guarantee his safety.
Я не могу гарантировать его безопасность.
Gandalf
Understood.
Понимаю.
Thorin
Nor will I be responsible for his fate.
И не буду отвечать за его судьбу.
Gandalf
Agreed.
Согласен.
Frodo
What's this?
Что это?
Bilbo
That is private, keep your sticky paws off! It's not ready yet!
Это личное, не трогай! Это еще не готово.
Frodo
Not ready for what?
Готово для чего?
Bilbo
Reading!
Для чтения!