Категория: Дело

Диалоги из фильмов и сериалов

У Джеймса Бонда спросили, почему он с оружием
James Bond
In my business you prepare for the unexpected.
В моем деле стоит быть готовым к неожиданностям.
Franz Sanchez
And what business is that?
И что же это за дело такое?
James Bond
I help people with problems.
Я помогаю людям с их проблемами.
Franz Sanchez
Problem solver.
Решаешь проблемы.
James Bond
More of a problem eliminator.
Скорее устраняю проблемы.
Reyes
I don't know how you guys do business in your part of the world, but here in Rio, I like it when all parties know what they're up against.
Я не знаю, как вы, ребята, ведете бизнес в вашей части мира, но здесь, в Рио, я сразу выкладываю, против кого вы поперли.
Dominic Toretto
That's funny. Because it goes both ways.
Забавно, но ты бы тоже сначала разобрался.
Gisele Harabo
You know, when I gave you my number, I was hoping you'd call. But not under these circumstances.
Знаешь, когда я дала тебе свой номер, я надеялась что ты позвонишь. Но не при таких обстоятельствах.
Dominic Toretto
What circumstances? Me being alive?
Каких обстоятельствах? Что я жив?
Gisele Harabo
Don't take it personally. lt's just business.
Ничего личного. Просто бизнес.
После того, как Джонни взорвал машину Брайана
Brian O'Conner
So, what the hell was that all about?
Так в чем все таки дело?
Dominic Toretto
It's a long story.
Долгая история.
Brian O'Conner
Well, we got a 20-mile hike. Humor me.
У нас 20 миль пути. Потешь меня.
Dominic Toretto
A business deal that went sour.
Неудачные деловые отношения.
Сэм Чизем просит Васкеса помочь в его деле
Vasquez
After our business is concluded, what then?
Закончим с делом, и что дальше?
Sam Chisolm
There'll still be a lot of men after your hide.
Заполучить твою голову все также будет много желающих.
Vasquez
And that should give me comfort?
Меня это как-то должно успокоить?
Sam Chisolm
Should. I won't be one of them.
Да. Среди них меня там не будет.
Todd Ingram
We have unfinished business. I and he.
У нас есть незаконченное дело. Между меня и тобой.
Scott Pilgrim
He and me.
Мной и тобой.
Todd Ingram
Don't you talk to me about grammar!
Ничего не говори мне о грамматике!
Dandelion
Please, Geralt... Don't get me involved in another messy monster matter. I'm an artist, not...
Пожалуйста, Геральт ... Не втягивай меня в свое очередное грязное дело с чудовищами. Я артист, а не ...
Geralt
That's precisely who I need to lure a succubus.
Ты именно тот, кто мне нужен, чтобы заманить суккуба.
Dandelion
Are you crazy? You want to see a hoofed hag ride me to death?
Ты с ума сошел? Ты хочешь посмотреть, как это копытное затопчет меня до смерти?
[Geralt gives him a threatening look]
[Геральт смотрит на него угрожающим взглядом]
Dandelion
On the other hand... we all have to die of something.
Хотя, с другой стороны, все мы от чего-то умрем.
Тринити приставила пистолет к голове Меровингена
Trinity
You wanna make a deal? How about this? You give me Neo or we all die, right here, right now.
Хочешь провести сделку? Как тебе такая? Ты отдаешь мне Нео или мы все тут сдохнем, прямо здесь, прямо сейчас.
Merovingian
Interesting deal. You are really ready to die for this man?
Интересное предложение. Ты действительно готова умереть за этого мужчину?
Trinity
[cocks gun] Believe it.
[взводя курок] Поверь мне.
Persephone
She'll do it. If she has to, she'll kill every one of us. She's in love.
Она это сделает. Если потребуется, она всех здесь убьет. Она влюблена.
Merovingian
It is remarkable how similar the pattern of love is to the pattern of insanity.
Как похоже повдение влюбленных на поведение сумашедших, не так ли?
Master Codebreaker
They blow you up today, you can blow them up tomorrow. It's just business.
Сегодня облапошили тебя, а завтра их ты. Это просто бизнес.
Finn
You're wrong.
Ты ошибаешься.
Master Codebreaker
Maybe.
Возможно.
Marcus
To what do I owe this visit?
Чем обязан этим визитом?
Viggo
I have a job for you.
Есть работка для тебя.
Marcus
And I've got a phone.
Мог бы позвонить.
Viggo
I want to offer you this face to face seeing as how you might find it personal. Would you kill John Wick for two million dollars? After all, you were close.
Я хочу предложить тебе с глазу на глаз. Учитывая то, что для тебя это дело может оказаться личным. Убьешь Джона Уика за 2 млн. долларов? Вы же бывшие друзья.
Marcus
Is the contract exclusive?
Это эксклюзивный контракт?
Viggo
No, it's open. It's a timely matter. It has to be handled quickly.
Нет, он открытый. Это срочное дело, которое надо быстро уладить.
Marcus
Consider it done.
Считай, что сделано.
Viggo
Thank you, Marcus. I know I can trust you.
Спасибо, Маркус. Я знал, что могу положиться на тебя.
Francis
Are you here on business, sir?
Вы здесь по делам, сэр?
John Wick
Afraid so, Francis. Why don't you take the night off?
К сожалению да. Может возьмешь отгул на ночь?
Francis
Thank you, sir.
Спасибо, сэр.
Sherlock Holmes
Do you know why I'm going to take your case? Because of the one impossible thing you said.
Знаешь, почему я возьмусь за твое дело? Из-за одной неозможной фразы, которую ты сказала.
Faith
What impossible thing?
Что за невозможная фраза?
Sherlock Holmes
You said your life turned on one word.
Ты сказала, что твоя жизнь перевернулась от одного слова.
Faith
Yes. The name of the person my father wanted to kill.
Да. Имя того, кого хотел убить мой отец.
Sherlock Holmes
That's the impossible thing. Just that, right there.
Это и есть невозможное. Именно эта фраза.
Faith
What's impossible?
А что невозможного в этом?
Sherlock Holmes
Names are not one word. They're always at least two. Sherlock Holmes. Faith Smith. Santa Claus. Winston Churchill. Napoleon Bonaparte... Actually, just Napoleon would do.
Имя, это не одно слово. Это всегда два слова. Шерлок Холмс. Фэйт Смит. Санта Клаус. Уинстон Черчиль. Наполеон Бонапарт... Хотя, можно и просто Наполеон.
Faith
Or Elvis.
Или Элвис.
Sherlock Holmes
Well, I think we can rule both of them out as targets.
Ну, я думаю их обоих можно исключить из числа целей.
John Watson
What sort of case?
Что за дело?
Sherlock Holmes
Too big and dangerous for any sane individual to get involved in.
Настолько серьезное и опасное, что ни один здравомыслящий человек за него не возьмется.
John Watson
You're trying to put me off?
Пытаешься запугать меня?
Sherlock Holmes
God, no. I'm trying to recruit you.
Боже, нет. Пытаюсь втянуть.
Irene Adler
By the looks of things, you're between jobs.
Судя по всему, у тебя перерыв между двумя делами.
Sherlock Holmes
And you, between husbands. How much did you get for the ring?
А у тебя между двумя мужьями. И сколько же ты получила за кольцо?
Irene Adler
He was boring and he was jealous and he snored. I'm Irene Adler again.
Он был скучным и ревнивым, и еще он храпел. Так что я снова Ирен Адлер.
Galadriel
Mithrandir? Why the Halfling?
Митрандир? Почему полурослик?
Gandalf
I don't know. Saruman believes that it is only great power that can hold evil in check. But that is not what I have found. I've found it is the small things, everyday deeds of ordinary folk that keeps the darkness at bay. Simple acts of kindness and love. Why Bilbo Baggins? Perhaps it is because I am afraid, and he gives me courage.
Не знаю. Саруман считает, что лишь великая сила способна обуздать зло. Но мне открылось иное. Я понял - именно мелочи, обыденные деяния простого люда не дают тьме разрастись. Самые простые добрые дела. Почему Бильбо Бэггинс? Потому что мне страшно. А он придает мне храбрости.