Фродо

Диалоги из фильмов и сериалов

Frodo
I wish the ring had never come to me. I wish none of this had happened.
Как бы я хотел, чтобы Кольцо никогда ко мне не попадало. Чтобы ничего этого не было!
Gandalf
So do all who live to see such times. But that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given to us. There are other forces at work in this world Frodo, besides the will of evil. Bilbo was meant to find the Ring. In which case, you were also meant to have it. And that is an encouraging thought.
Как и все, кому выпадет такой жребий, но не им это решать. Мы можем лишь решать, как распорядиться тем временем, что нам отпущено. В этом мире помимо Зла, Фродо, действуют и другие силы. Бильбо было суждено найти это Кольцо. Значит, и тебе было суждено его получить. И это обнадеживающая мысль.
О Голлуме
Frodo
It's a pity Bilbo didn't kill him when he had the chance.
Какая жалость, что Бильбо не убил его, когда был шанс.
Gandalf
Pity? It was pity that stayed Bilbo's hand. Many that live deserve death. Some that die deserve life. Can you give it to them, Frodo? Do not be too eager to deal out death in judgment. Even the very wise cannot see all ends. My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill before this is over. The pity of Bilbo may rule the fate of many.
Жалость? Именно жалость остановила руку Бильбо. Многие из живущих достойны смерти. А некоторые из умерших - жизни. Ты можешь воскресить их, Фродо? Тогда не спеши и осуждать на смерть. Даже мудрейшим не дано знать всего. Сердце мне подсказывает, что Голлум еще должен сыграть свою роль, к лучшему это или к худшему. Жалость Бильбо может определить судьбу многих.
Frodo
You're late.
Ты опоздал.
Gandalf
A wizard is never late, Frodo Baggins. Nor is he early. He arrives precisely when he means to.
Маг не приходит поздно, и рано тоже не приходит. Он приходит когда нужно.
Frodo
Go back, Sam. I'm going to Mordor alone.
Вернись Сэм, я пойду в Мордор один.
Sam
Of course you are. And I'm coming with you.
Конечно один. А я пойду с вами.
Sam
This is it.
Вот и все.
Frodo
This is what?
Что все?
Sam
If I take one more step, it'll be the farthest away from home I've ever been.
Если я сделаю еще хоть один шаг, то я буду дальше от дома, чем когда-либо я уходил.
Frodo
Come on, Sam. Remember what Bilbo used to say: 'It's a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don't keep your feet, there's no knowing where you might be swept off to.'
Пошли, Сэм. Помнишь, что Бильбо говорил: Опасное это дело выходить за порог. Дашь волю ногам - незвестно куда тебя занесет.
Aragorn
Are you frightened?
Ты боишься?
Frodo
Yes.
Да.
Aragorn
Not nearly frightened enough.
Мало боишься.
Aragorn
I swore to protect you.
Я поклялся защищать тебя.
Frodo
Can you protect me from yourself?
А от себя ты тоже меня защитишь?
Выходя из Ривенделла
Frodo
Mordor, Gandalf, is it left or right?
Гендальф, а Мордор, это направо или налево?
Gandalf
Left.
Налево.
Gandalf
There are some things that I must see to.
Есть вещи, с которыми нужно разобраться.
Frodo
What things?
Какие вещи?
Gandalf
Questions. Questions that need answering.
Вопросы. Вопросы, требующие ответов.
Frodo
What are we holding onto, Sam?
На что мы опираемся, Сэм?
Sam
That there's some good in this world, Mr. Frodo... and it's worth fighting for.
На то, что в этом мире есть что-то хорошее, мистер Фродо. И за него стоит бороться.
Sam
You know I don't usually hold with foreign food, but this Elvish stuff - it's not bad.
Обычно мне не по душе еда чужемцев, но эти эльфийские штуки ничего.
Frodo
Nothing dampens your spirits, Sam.
Ничего не омрачает твой дух, Сэм.
Sam
Those rain clouds might.
Да, кроме этих грозовых туч.
Sam
This looks strangely familiar.
Странно, место знакомое.
Frodo
Because we've been here before. We're going in circles!
Мы здесь уже были с тобой, мы ходим кругами!
У фродо закончилась вода во фляге
Sam
Take mine. There's a few drops left.
Возьмите мою. Там осталась пара глотков.
Frodo
There will be none left for the return journey.
У нас не осталось на обратный путь.
Sam
I don't think there will be a return journey, Mr. Frodo.
Боюсь, обратного пути не будет, мистер Фродо.
Gollum
Master must go inside the tunnel.
Хозяин должен идти в тонель.
Frodo
Now that I'm here, I don't think I want to.
Смотрю на него, и мне совсем туда не хочется.
Gollum
Lt's the only way. Go in or go back.
Путь только один, или туда, или обратно.
Frodo
What's this?
Что это?
Bilbo
That is private, keep your sticky paws off! It's not ready yet!
Это личное, не трогай! Это еще не готово.
Frodo
Not ready for what?
Готово для чего?
Bilbo
Reading!
Для чтения!