Категория: Уважение

Диалоги из фильмов и сериалов

Hughie Campbell
If Soldier Boy goes through with this, thousands will die. Help us stop him.
Если Солдатик провернет своё дело, умрут тысячи. Помоги нам остановить его.
Billy Butcher
This ain't a bloody kinder care we're on about, son. It's Vought fucking Tower.
Мы не о добрых и заботливых говорим, сынок. Это, мать его, Башня Воут.
Frenchie
Becca worked in the Tower.
Бэкка работала в Башне.
Billy Butcher
You shut your fucking cake hole, Frenchie.
Закрой нахрен свою хлеборезку, Французик.
Frenchie
No. No! No, my cake hole will remain open! You will never command me again. I am done with your cruelty! I deserve respect!
Нет, нет, нет, моя хлеборезка останется открытой! Ты больше не будешь командовать мной. Я устал от твоей жестокости! Я заслуживаю уважения!
Stan Edgar
The company is yours. No one left to stand up to you. But I think you'll come to sorely regret that.
Компания твоя, перед тобой никто не стоит, но думаю, ты об этом ужасно пожалеешь.
Homelander
And why is that?
И почему?
Stan Edgar
Because there's no one left to cover for you, either. Eventually, probably soon, the world will recognize you for the pitiful disappointment you are. You are not worthy of my respect. You are not a God. You are simply bad product.
Потому что и за тобой теперь никто не стоит. В итоге, наверное, скоро весь мир осознает, какое ты на самом деле горькое разочарование. Ты не стоишь моего уважения. Ты далеко не Бог, ты просто бракованный товар.
Homelander
Don't blame Vicky.
Только не вини Вики.
Stan Edgar
I don't. If there's one thing I taught her, it was to play all sides. She's more like me than I ever imagined. But I am curious. What did you give her?
Не виню, ведь я сам научил ее играть сразу за всех. Она больше похоже на меня, чем я надеялся. Но любопытно, что ты ей дал?
Homelander
A little respect, Stan. Something you should've given me.
Каплю уважения, Стен. То, чего ты не давал мне.
Stan Edgar
What good would that do? Where would it even go but to the bottomless, gaping pit of insecurity you call a soul?
А какой был бы толк? Куда бы оно делось, если не в бездонную, ненасытную яму комплексов, что ты зовешь душой?
Raldo
A deal's a deal. You won my car. And you earned my respect.
Сделка есть сделка. Ты выиграл мою тачку и заработал мое уважение.
Dominic Toretto
Keep your car. Your respect is good enough for me.
Оставь ее себе. Достаточно и твоего уважения.
Brian O'Conner
I lose, the winner takes my car. Clean and clear. But if I win, I take the cash, and I take the respect.
Если проиграю, победитель забирает мою машину. Если выиграю, получаю деньги и уважение.
Dominic Toretto
[smiling] Respect.
[смеясь] Уважение.
Brian O'Conner
To some people, that's more important.
Для некоторых, это важнее всего остального.
Colonel Graff
You have a habit of upsetting your commander.
У Вас есть привычка расстраивать своего командира.
Ender Wiggin
I find it hard to respect someone just because they outrank me, sir.
Мне просто сложно уважать кого-либо лишь за то, что он превосходит меня по рангу, сэр.
Henry Jones
Actually, I was a wonderful father.
Вообще-то, я был прекрасным отцом.
Indiana Jones
When?
Когда это?
Henry Jones
Did I ever tell you to eat up? Go to bed? Wash your ears? Do your homework? No. I respected your privacy, and I taught you self-reliance.
Я хоть раз говорил тебе поесть? Или идти спать? Помыть уши? Сделать домашнюю работу? Нет. Я уважал твою частную жизнь и научил тебя быть уверенным в своих силах.
Indiana Jones
What you taught me was that I was less important to you than people who'd been dead for 500 years in another country.
Все, чему ты научил меня, это то, что я был для тебе менее важным, чем люди, которые умерли 500 лет назад в другой эпохе.
Роза перелезла за перилы на палубе коробля
Jack
You let go, and I'm, I'm 'onna have to jump in there after you.
Прыгнешь ты, прыгну и я. Мне придется прыгнуть туда вслед за тобой.
Rose
Don't be absurd. You'd be killed!
Не будь дураком. Ты погибнешь.
Jack
I'm a good swimmer.
Я хорошо плаваю.
Rose
The fall alone would kill you.
Ты умрешь от одного лишь падения.
Jack
It would hurt. I'm not saying it wouldn't. Tell you the truth, I'm a lot more concerned about that water being so cold.
Это будет больно. Я этого не отрицаю. Но если честно, меня больше волнует то, что вода очень холодная.
Rose
How cold?
Насколько холодная?
Jack
Freezing. Maybe a couple degrees over. ... water that cold... it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. You can't breathe. You can't think. At least, not about anything but the pain. Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you.
Ледяная. Может всего пару градусов. ... вода настолько холодная... как удар тысячи ножей, колющих тебя по всему телу. Ты не можешь дышать. Ты не можешь думать. По крайне мере ни о чем, кроме боли. Именно поэтому меня не очень радует прыгать туда за тобой.
Rose
You're crazy.
Ты просто псих.
Jack
That's what everybody says but, with all due respect, Miss, I'm not the one hanging off the back of a ship here.
Все так говорят, но, при всем уважении, мисс, это не я сейчас свисаю с задней части коробля.
Меровинген и его люди преградили путь
Neo
[to Trinity and Morpheus] You two, get the Keymaker. I'll handle them.
[в адрес Тринити и Морфеуса] Выводите Мастера Ключей. Я с ними разберусь.
Merovingian
Handle us? You'll handle us? You know, your predecessors had much more respect!
Разберешься? Разберешься с нами? Знаешь, твои предшественники проявляли гораздо больше уважения!
Thorin
You think the Elves will give our quest their blessing? They will try to stop us.
Думаешь эльфы дадут свое благославение нашему походу? Они попытаются нас остановить.
Gandalf
Of course they will. But we have questions that need to be answered. If we are to be successful this will need to be handled with tact, and respect, and no small degree of charm, which is why you will leave the talking to me.
Конечно они попытаются. Но у нас есть вопросы, которые требуют ответов. Если мы хотим преуспеть в этом, нам нужно проявить тактичность, уважение и не малую долю очарования. Именно поэтому говорить буду я.
После того, как Энакин назначен джедаями шпионить за канцлером Палпатином.
Windu
It's very dangerous, putting them together. I don't think the boy can handle it. I don't trust him.
Опасно сводить их вместе. Вряд ли мальчишка справится. Я ему не доверяю.
Obi-Wan
With all due respect, Master, is he not the Chosen One? Is he not to destroy the Sith and bring balance to the Force?
Извините, Магистр, но разве он не избранный? И не он уничтожит Ситхов и восстановит равновесие Силы?
Windu
So the prophecy says.
Так говорит пророчество.
Yoda
A prophecy that misread could have been.
Пророчество истолковано могло быть неверно.
Obi-Wan
He will not let me down. He never has.
Он не подведет меня. Он никогда не подводил.
Yoda
I hope right you are.
Надеюсь, я ты прав.
Dexter
I should think that you Jedi would have more respect for the difference between knowledge and... heh heh heh... wisdom.
Я полагаю, что Вы, джедаи, очень щепетильно относитесь к разнице между знаниями и ... хм... мудростью.
Obi-Wan
Well if droids could think, there'd be none of us here, would there?
Если бы дроиды могли думать, нас бы уже не было, не так ли?
Michael
I have business that's important with Hyman Roth. I don't want it disturbed.
Я веду важные дела с Хаймоном Ротом. И я не хочу, чтобы они сорвались.
Frank
Then you give your loyalty to a Jew before your own blood.
Значит ты предпочитаешь верность еврею, чем своей семье.
Michael
You know my father did business with Hyman Roth. He respected him.
Ты же знаешь, мой отец вел дела с Хайманом Ротом. Он уважал его.
Frank
Your father did business with Hyman Roth, he respected Hyman Roth, but he never trusted Hyman Roth or his Sicilian messenger boy Johnny Ola.
Он вел дела с Хайманом Ротом, он уважал его, но он никогда не доверял ни Хайману Роту ни его сицилийскому прихвостню Джонни Олу.
Sheldon
I'm gonna settle this right now. Neither of you are good enough for my sister.
Я собираюсь разобраться с этим прямо сейчас. Вы оба не достойны моей сестры.
Howard
Who are you to decide that?
Да кто ты такой, чтобы это решать?
Leonard
He's the man of his family. You have to respect his wishes.
Он главный мужчина в семье. И Вы должны уважать его желания.
Sheldon
You're out too, by the way.
Тебе тоже ничего не светит.
Lisa
You don't get to act like that, Marty. Or like this.
Ты не можешь поступать так, как тогда, Марти, или как сейчас.
Hart
I've acted as nice as I'm gonna, and I don't wanna have this conversation again.
Я нормально себя веду, так, как считаю нужным, и я не хочу больше с тобой об этом говорить.
Lisa
You need to respect me, Marty.
Ты должен уважать меня, Марти.
Hart
This is respect.
Это и есть уважение.