Категория: Достоинство

Диалоги из фильмов и сериалов

Prince
I thought Mandalorians were honorable.
Я думал мандалорцы - люди чести.
Koska Reeves
We are, kid. All it takes is a few credits.
Так и есть, нужно лишь немного заплатить.
Dominic Toretto
You hungry?
Ты голодный?
Vince
Yeah, sure.
Конечно, голодный.
Dominic Toretto
Good. Because you're saying grace.
Что ж, место за моим столом ты себе вернул.
Ratcathcer II
Nanaue, would you eat your friends?
Нанаи, ты бы стал есть своих друзей?
King Shark
I no friends.
Я нету друзей.
Ratcathcer II
You have no friends? If you did, would you eat them?
У тебя нет друзей? А если бы были, ты бы стал их есть?
King Shark
No?
Нет?
Ratcathcer II
Then can we be your friends?
Тогда можем мы стать твоими друзьям?
Peacemaker
Come on. He's obviously lying.
Да ладно. Он же лжет.
Ratcathcer II
If I die 'cause I gambled on love it will be a worthy death.
Если я умру из-за того, что сделала ставку на любовь, это будет достойная смерть.
Silgrat
You won... finish me off.
Ты выиграл... прикончи меня.
Geralt
I'm no murderer. Besides, it was only a fistfight.
Я не убийца. Кроме того, это был только кулачный бой.
Silgrat
I'd rather have died at your hands.
Я бы предпочел умереть от твоих рук.
Geralt
It was an honest fight, just like you wanted.
Это был честный бой, как ты и хотел.
Silgrat
You fail to understand. My reputation is ruined, my honor gone.
Ты не понимаешь. Моя репутация разрушена, я обесчещен.
Geralt
I thrashed you and won a pile of coin. Not sure I care about your reputation.
Я избил тебя и выиграл кучу монет. Не уверен, что меня волнует твоя репутация.
Silgrat
We'll meet again... Silgrat forgets no insult.
Мы еще встретимся... Сильграт не забывает обид.
Iorveth
You're the most noble human I know, Gwynnbleid.
Ты самый благородный человек, которого я знаю, Гвинблейд.
Geralt
I'm no human.
Я не человек.
Iorveth
I'm glad you reminded me. My hatred for the species abated for a moment.
Спасибо, что напомнил. А то моя ненависть к этому виду на многвение стихла.
Arthur Curry
I'm from the surface. No one is gonna take me seriously. Okay? I don't even know where to begin.
Я с суши. Никто не воспримет меня серьезно. Ясно? К тому же, я не знаю с чего начинать.
Vulko
By winning the hearts and minds of the people, by proving that you're worthy, and retrieving this.
С покорения сердец и умов людей, ты докажешь, что достин, отыскав это.
[takes out a map showing a trident]
[доставая карту с трезубцем]
Arthur Curry
I already got one of those.
У меня уже есть один такой.
Vulko
Not like this one, you don't.
Нет, такого у тебя нет.
Bilbo
You made a promise to the people of Laketown. Now, is this treasure truly worth more than your honor? Our honor, Thorin, I was also there. I gave my word.
Ты дал обещание людям Озёрного Города. Неужели это сокровища дороже твоей чести? Нашей чести. Я тоже там был. Я поручился за тебя.
Thorin
For that, I am grateful. It was nobly done. But the treasure in this mountain does not belong to the people of Laketown. This gold is ours. And ours alone. By my life, I will not part with a single coin. Not one piece of it.
Я благодарен тебе за это. Это было благородно, но сокровища этой горы не принадлежат жителям Озерного Города. Это золото наше. И только наше. Клянусь жизнью, я не отдам ни единой монеты. Ни ее частички.
Harry
Dobby, I'm sorry. I didn't mean to offend you or anything.
Добби, извини. Я не хотел тебя обидеть или что-то еще.
Dobby
Offend Dobby? Dobby has heard of your greatness, sir… but never has he been asked to sit down by a wizard, like an equal.
Обидеть Добби? Добби слышал о Вашей доброте, сэр... но ему никогда ни один волшебник не предлагал присесть, как равному.
Harry
You can't have met many decent wizards then.
Значит ты не так много встречал достойных волшебников.
Janos
I'll not have my honour questioned by an imp!
Я не позволю ставить под сомнение мою честь какому-то бесу.
Tyrion
I'm not questioning your honour, Lord Janos. I'm denying its existence!
Я не подвергаю Вашу честь сомнению, лорд Янош. Я отрицаю ее существование.
Tommy
Hey, one more thing. Mainly because I don't want you to find this out from someone else, that someone else especially being Laurel. We're going to dinner. As in a date.
Эй, и еще кое-что. Я не хочу, чтобы ты узнал от кого-то другого, и от другого это конкретно от Лорел. Мы идем ужинать. На свидание.
Oliver
That's... that's good. Laurel deserves someone special, and so do you.
Это... это хорошо. Лорел достойна лучшего, и ты тоже.
Sheldon
I'm gonna settle this right now. Neither of you are good enough for my sister.
Я собираюсь разобраться с этим прямо сейчас. Вы оба не достойны моей сестры.
Howard
Who are you to decide that?
Да кто ты такой, чтобы это решать?
Leonard
He's the man of his family. You have to respect his wishes.
Он главный мужчина в семье. И Вы должны уважать его желания.
Sheldon
You're out too, by the way.
Тебе тоже ничего не светит.