Пацаны

Диалоги из сезона 3

Billy Butcher
You done your homework?
Домашку сделал?
Ryan
I hate math. Aunt Grace gets pissed when I'm wrong.
Математика зло. Тетя Грейс злится, когда я ошибаюсь.
Billy Butcher
Yeah, you and me both.
Да. На меня тоже.
Hughie Campbell
If you would just compromise a little bit...
Если бы ты хоть чуть-чуть пошел на компромисс...
Billy Butcher
Compromise? Fuck you. Your whole life's a compromise.
Компромисс? Иди на хер, вся твоя жизнь - компромисс.
Hughie Campbell
Hey, at least I have a fucking life!
Зато у меня хотя бы есть жизнь.
Мясник и пацаны приехали к Грейс и Райану
Billy Butcher
Are you sure this place is secure?
Уверена, что здесь безопасно?
Grace Mallory
We'll have to keep moving, but for now, yes. The only thing that might give us away is this clown show of yours shambling onto my driveway.
Съехать придется, но пока, да. Единственное, что может нас выдать, это твой цирк Шапито, который ты с собой притащил.
Billy Butcher
I wouldn't be here if this was just a phone call.
Я бы не приехал, если бы можно было позвонить.
Grace Mallory
The women are either humoring you, or they're scared of you, but none of them like you.
Женщины тебя или жалеют, или боятся. Но ни одной ты не нравишься.
Soldier Boy
You know, if you were a little nicer, maybe you'd find a man, instead of out here playing Captain Lesbo.
Если бы ты была добрее, давно бы нашла мужика, а не играла бы здесь в Капитана Лесбо.
Victoria Neuman
What are you doing here?
Ты зачем пришел?
Stan Edgar
I can't drop by on a whim?
А я не могу просто прийти?
Victoria Neuman
You never do anything on a whim.
Ты ничего не делаешь просто.
M.M.
Butcher, what the fuck is wrong with you, man?
Бутчер, что с тобой, сука, не так?
Billy Butcher
I'm sure you're gonna tell me.
Уверен, ты сам скажешь.
M.M.
That shit you pulled with Ryan and now this coldhearted shit you said to Kimiko? How could anybody be such a complete asshole?
Сперва ты обидел Райана. Сейчас ты наговорил гадостей Кимико. Как вообще можно стать такой конченной мразью?
Billy Butcher
Practice.
Упражняясь.
Billy Butcher
Do you remember when we met?
Помнишь, как мы познакомились?
M.M.
Hard to forget.
Сложно забыть.
Про временную Сыворотку Ви
Billy Butcher
It's shittier. It's not power. It's punishment. You don't deserve none of it.
Это дермище полное. Это не сила, а наказание. Ты такого не заслужил.
Hughie Campbell
What, and you do?
А ты заслужил?
Homelander
Don't blame Vicky.
Только не вини Вики.
Stan Edgar
I don't. If there's one thing I taught her, it was to play all sides. She's more like me than I ever imagined. But I am curious. What did you give her?
Не виню, ведь я сам научил ее играть сразу за всех. Она больше похоже на меня, чем я надеялся. Но любопытно, что ты ей дал?
Homelander
A little respect, Stan. Something you should've given me.
Каплю уважения, Стен. То, чего ты не давал мне.
Stan Edgar
What good would that do? Where would it even go but to the bottomless, gaping pit of insecurity you call a soul?
А какой был бы толк? Куда бы оно делось, если не в бездонную, ненасытную яму комплексов, что ты зовешь душой?
Homelander
I used to be intimidated by you. I did. And now I look at you, I'm just... I have no idea why. Truly. You're not even pathetic. You're just nothing.
А я ведь раньше очень тебя боялся. Правда. А теперь смотрю на тебя, и не понимаю, почему. Ты даже не убогий. Ты просто ничто.
Stan Edgar
Then why are you still here, looking for my approval like I'm your daddy? And even if I were, what would there be to approve of?
Так почему ты еще здесь? Ты ждешь моего одобрения, будто я твой папа? И даже будь я им, что я мог бы одобрить?
Stan Edgar
The company is yours. No one left to stand up to you. But I think you'll come to sorely regret that.
Компания твоя, перед тобой никто не стоит, но думаю, ты об этом ужасно пожалеешь.
Homelander
And why is that?
И почему?
Stan Edgar
Because there's no one left to cover for you, either. Eventually, probably soon, the world will recognize you for the pitiful disappointment you are. You are not worthy of my respect. You are not a God. You are simply bad product.
Потому что и за тобой теперь никто не стоит. В итоге, наверное, скоро весь мир осознает, какое ты на самом деле горькое разочарование. Ты не стоишь моего уважения. Ты далеко не Бог, ты просто бракованный товар.
Annie January
Supersonic trusted you, and you got him killed.
Сверхзвук доверился тебе и из-за тебя его убили.
A-Train
I don't know what you're talking about.
Не понимаю, о чем ты.
Annie January
You fucking coward. Why are you so desperate to be with people who hate you?
Ты гребаный трус. Почему ты отчаянно тянешься к тем, кто тебя презирает?
Homelander
You think it really was Edgar and the mayor? Trying to fuck with me? Make me look ridiculous?
Думаешь это и вправду Эдгар с мэром? Хочет меня развести, выставить придурком?
Queen Maeve
Or maybe you're just a paranoid, malignant narcissist who thinks everything is about you.
А может ты просто параноидальный и злобный нарцисс, считающий, что мир вертится вокруг тебя.
Homelander
Mm, it's not paranoia if they're really out to get you, though. And you, Maeve. You're out to get me, aren't you?
Ну, это не паранойя, если на меня реально охотятся. И ты, Мэйв, ты тоже на меня охотишься.
M.M.
if you don't draw the line somewhere, how the hell are you gonna know where you stand?
Если нигде не проводить черту, как узнать, на чьей ты сейчас стороне?
Billy Butcher
They ain't drawing no line.
Наш враг черту не проводит.
M.M.
Which is why we got to.
Вот почему должны мы.
M.M.
What'd you do?
Что ты сделал?
Billy Butcher
I know you're never gonna forgive me but you left me no choice.
Я знаю, ты никогда меня не простишь, но ты не оставил мне выбора.
M.M.
Why?
Почему?
Billy Butcher
I can't draw no line, M. Not with what I got to do.
Не могу оставаться в рамках дозволенного, М, особенно в том, что должен сделать.