Категория: Женщина

Диалоги из фильмов и сериалов

James Bond
Your beauty's a problem. You worry you won't be taken seriously.
Твоя красота - проблема. Вы беспокоитесь, что вас не воспримут всерьез.
Vesper Lynd
Which one can say of any attractive woman with half a brain.
Что можно сказать о любой привлекательной женщине с половиной мозга.
Grace Mallory
The women are either humoring you, or they're scared of you, but none of them like you.
Женщины тебя или жалеют, или боятся. Но ни одной ты не нравишься.
Soldier Boy
You know, if you were a little nicer, maybe you'd find a man, instead of out here playing Captain Lesbo.
Если бы ты была добрее, давно бы нашла мужика, а не играла бы здесь в Капитана Лесбо.
Queen Maeve
You're gonna need a woman to tell everyone that you're not a complete piece of shit. I could be that person for you.
Тебе понадобится женщина, которая скажет всем, что ты не полный кусок говна. И этим человеком могла бы быть я.
The Deep
Wait, you think I'm a piece of shit?
Погоди, ты считаешь, что я кусок говна?
Queen Maeve
Fuck yeah.
Черт подери, да.
Luke Hobbs
'Cause where I'm from, we don't settle fights by throwing bombs.
В наших краях, во время драки гранатами не бросаются.
Deckard Shaw
Well, that's funny, because where I'm from, we don't need women to run to our rescue.
Забавно, а в наших краях не принято прикрываться женщинами.
Gisele Harabo
So now that I know your taste in cars, tell me, what about your women?
Твой вкус к тачкам я уже поняла, а что насчет женщин?
Dominic Toretto
It all starts with the eyes. She's got to have those kind of eyes that can look right through the bullshit to the good in someone. 20% angel, 80% devil. Down to earth. Ain't afraid to get a little engine grease under her fingernails.
Самое главное это глаза. Глаза, которые способны смотреть сквозь всякую мерзость и видеть лучшее в человеке. На 20% ангел, на 80% дьявол. Приземленная. Не боится запачкать ногти машинным маслом.
Gisele Harabo
That doesn't sound anything like me.
На меня это совсем не похоже.
После промоха Дэйва в игре бильярд
Dana
The point of the game is to get the ball in the hole.
Смысл игры - попасть шаром в лузу.
Dave
Point of a woman is to shut the fuck up, Dana.
Смысл бабы - стоять рядом молча.
Samantha
So, Reacher, are you my father or not?
Ну, Ричер, ты мой отец или нет?
Jack Reacher
I guess we'll see when your mother gets here.
Полагаю, это мы узнаем, когда придет твоя мама.
Samantha
Sure you'd recognize her?
Уверен, что узнаешь ее?
Jack Reacher
I tend to remember the women I sleep with.
Я всегда помню женщин, с которыми сплю.
Samantha
But who says she'll remember you?
А с чего ты взял, что она тебя помнит?
Jack Reacher
Thanks a lot.
Большое спасибо.
Вилли уже собиралась соблазнить хозяина роскошного дворца еще до знакомства с ним
Willie
That's the Maharajah? A kid?
Это и есть Махараджа? Ребенок?
Short Round
Maybe he likes older women.
Может ему нравяться женщины постарше.
Экспедиция нашла на затонувшем Титанике картину с изображением Розы с бриллиантом
Bobby Buell
Trust me, buddy, you wanna take this call.
Поверь мне, приятель, ты не пожалеешь об этом звонке.
Brock Lovett
This better be good.
Надеюсь это так.
Bobby Buell
Now, ya gotta speak up, she's kinda old.
Тебе придется говорить громче, она уже в возрасте.
Brock Lovett
Great.
Отлично.
[picks up phone]
[берет телефон]
Brock Lovett
This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...?
Это Брок Ловет. Чем я могу помочь, миссис...
[turns to Bobby]
[поворачивается к Бобби]
Bobby Buell
Calvert. Rose Calvert.
Калверт. Роза Калверт.
Brock Lovett
...Mrs. Calvert?
... миссис Калверт?
Rose
I was just wondering if you had found the 'Heart of the Ocean' yet, Mr. Lovett.
Я просто хотела узнать, нашли ли Вы уже 'Сердце Океана', мистер Ловет.
Brock Lovett
[turns to Bobby, completely shocked]
[поворачиваясь к Бобби, совершенно шокирванный]
Bobby Buell
Told ya ya wanted to take the call.
Я же сказал, что не пожалеешь.
Brock Lovett
All right, you have my attention, Rose. Can you tell us who the woman in the picture is?
Хорошо, я полон внимания, Роза. Можете сказать, кто эта женщина на картине?
Rose
Oh yes, the woman in the picture is me!
Оу, да. Эта женщина на картине это я.
Rose
It's so unfair.
Это не справедливо.
Ruth
Of course it's unfair. We're women. Our choices are never easy.
Конечно не справедливо. Мы же женщины. Мы не ищем легких решений.
Old Biff
You always did have a way with women.
У тебя всегда был подход к женщинам.
Biff Tannen
Get the hell out of my car, old man!
Вали из моей машины, старикан.
Old Biff
You wanna marry that girl? I can help make it happen.
Хочешь на ней жениться? Я могу помочь.
Biff Tannen
Oh-oh, yeah, who are you, Miss Lonelyhearts?
Кто ты, мисс Сваха?
Old Biff
Just get in the car, Butthead.
Просто садись в машину, баран.
Biff Tannen
Who you calling butthead, butthead?
Ты кого назваешь бараном, баран?
Doc
The time-traveling is just too dangerous. Better that I devote myself to study the other great mystery of the universe: women!
Путешествия во времени слишком опасны. Вместо них я посвящу себя изучению другой великой загадки вселенной: женщин.
Sarah Connor
You don't know anything about me.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Alan Park
Oh, really? I'm a man who lives as woman, And you're a woman who lives as a man.
Правда? Я мужчина, живущий как женщина, а ты женщина, живущая как мужчина.
Гарри связал мисс Паркинс, чтобы она не сбежала
Harry
Don't worry. Housekeeping will find you.
Не волнуйтесь. Горничная найдет Вас.
Ms. Perkins
Treat all your ladies like this?
Вы со всеми дамами так обращаетесь?
Harry
You are no lady. Trust me.
Вы не дама. Поверьте мне.
Во время игры на угадывание личности, которая написана на стикере на лбу
John Watson
Am I a woman?
Я женщина?
Sherlock Holmes
Yes.
Да.
John Watson
Am I... pretty?
Я... красивая?
Sherlock Holmes
Uh, beauty is a construct based entirely on childhood impressions, influences and role models.
Красота - это понятие, основанное исключительно на детских впечатлениях, влияниях и ролевых моделях.
John Watson
Yeah, but am I a pretty lady?
Да, но я привликательная девушка?
Sherlock Holmes
I don't know who you are. I don't know who you're supposed to be.
Я не знаю, кто ты. Я не знаю того, кого ты должен угадать.
John Watson
You picked the name!
Ты же сам выбрал имя!
Sherlock Holmes
Yeah, but I picked it at random from the papers.
Да, но я выбрал его случайно из газеты.
John Watson
You're not really getting the hang of this game, are you, Sherlock?
Ты совершенно не понял смысла этой игры, Шерлок.