Категория: Справедливость

Диалоги из фильмов и сериалов

Homelander
You know, sometimes it feels like the justice system just doesn't work anymore.
Знаешь, порой кажется, что система правосудия больше не работает.
Stormfront
Everyone always recording on their phone all the time. It's like you can't even...
Все постоянно снимают всё на свои телефоны. Нам просто не дают...
Homelander
Do your job anymore.
Спокойно поработать.
Emma Cullen
That man murdered my husband. Killed him dead in the middle of the street.
Этот человек убил моего мужа. Убил на глазах у всех.
Sam Chisolm
So you seek revenge?
Так ты ищешь мести?
Emma Cullen
I seek righteousness, as should we all. But I'll take revenge.
Я ищу справедливости, как и все мы должны. Но я получу отомщение.
Rose
It's so unfair.
Это не справедливо.
Ruth
Of course it's unfair. We're women. Our choices are never easy.
Конечно не справедливо. Мы же женщины. Мы не ищем легких решений.
Thorin
Why do you come to the gates of the King under the Mountain armed for war?
Зачем ты пришёл ко вратам Короля под Горой вооруженный, как на войну?
Bard
Why does the King under the Mountain fence himself in like a robber in his hold?
А зачем Король под Горой укрылся за своей стеной, как разбойик в своей берлоге?
Thorin
Perhaps it is because I am expecting to be robbed.
Потому что я не хочу быть разграбленным.
Bard
My lord, we have not come to rob you but to seek fair settlement.
Господин, мы не грабить тебя пришли, а договориться по справедливости.
Bard
On behalf of the people of Laketown, I ask that you honor your pledge. A share of the treasure so that they might rebuild their lives.
От лица всех людей Озерного Города, я прошу сдержать свое обещание. Доля сокровища, которой они смогут начать новую жизнь.
Thorin
I will not treat with any man while an armed host lies before my door.
Я ни с кем не буду договариваться, пока вооруженная армия стоит перед дверью.
Bard
That armed host will attack this mountain if we do not come to terms.
Эта армия пойдет на вас войной если мы не договоримся.
Thorin
And your threats do not sway me.
Твои угрозы не убедят меня.
Bard
What of your conscience? Does it not tell you our cause is just?
А как же твоя совесть? Она не говорит тебе, что наша просьба справедлива?
Третья загадка Бильбо
Bilbo
What... have I got... in my pocket?
Что... у меня... в кармане?
Gollum
That's not fair... That's not fair! It's against the rules! Ask us another one!
Это не честно... Это не честно! Это против правил! Спроси нас другое!
Bilbo
No, no. You said, 'ask me a question.' Well, That is my question. 'What Have I Got In My Pocket?'
Нет, нет. Ты сказал, 'задай мне вопрос'. Чтож, это и есть мой вопрос. Что у меня в кармане?
Gollum
It must give us three guesses, precious! It must give us three!
Оно должно дать нам три попытки, прелесть! Дать нам три!
Bilbo
Three guesses, very well. Guess away!
Три попытки, очень хорошо. Угадывай.
Gollum
Handses!
Руки!
Bilbo
Wrong. Try again.
Неверно. Еще раз.
Gollum
I've got fishses bones, goblinses bones, bat's wings, food... Knife! Oh, shut up!
У меня есть рыбьи кости, гоблинские кости, крылья летучих мышей, еда... Нож! Ах, замолчи!
Bilbo
Wrong again. Last guess.
Опять неверно. Последняя попытка.
Gollum
String... or nothing!
Веревка... или ничего!
Bilbo
Two guesses at once. Wrong both times.
Две попытки за раз. И обе неверные.
Gollum
Ooooooohhh...
Ааааааххх...
Лидия предлагает свою помощь Уолтеру в расширении продажи метамфетамина.
Lydia
Give me 10 pounds to start, and we'll see how it goes.
Дай мне 10 фунтов для начала, посмотрим, как пойдет.
Walter
All right.
Хорошо.
Lydia
Now, with Fring my end was gonna be 30 percent, which I believe is more than fair.
Моя доля у Фринга составляла 30 процентов, что я считаю вполне справделиво.
Walter
Okay.
Хорошо.
Lydia
Trust me, if you do this...
Поверь мне, если ты сделаешь...
Walter
Lydia, learn to take yes for an answer.
Лидия, учись принимать ответ 'да'.
Rachel
The day that Chill died, I... I said terrible things.
В тот день, когда убили Чилла, я сказала ужасные вещи.
Bruce
But true things. I was a coward with a gun. Justice is about more than revenge, so, thank you.
Но это правда. Я был трусом с оружием в руках, а справедливость - это не просто месть. Так что, спасибо.
Киллер, нанятый главой мафии, Фальконе, убил Чилла, убийцу родителей Брюса Уэйна.
Bruce
Maybe I should be thanking them.
Может мне стоит поблагодарить их.
Rachel
You don't mean that.
Ты ведь не серьезно?
Bruce
What if I do Rachel? My parents deserved justice.
А если - да, Рэйчел? Мои родители заслужили справедливость.
Rachel
You're not talking about justice. You're talking about revenge.
Ты говоришь не о справедливости, ты говоришь о мести.
Bruce
Sometimes they're the same.
Иногда это одно и то же.
Rachel
No, they're never the same, Bruce. Justice is about harmony. Revenge is about you making yourself feel better. Which is why we have an impartial system.
Нет, никогда, Брюс. Правосудие – это путь к гармонии, а месть - попытка облегчить свою боль. И судебная система беспристрастна.
Bruce
Your system is broken.
Ваша система разваливается.
Bruce
Who is he?
Кто он?
Henri
He was a farmer. Then he tried to take his neighbor's land and became a murderer. Now he is a prisoner.
Он был крестьянином. Потом попытался присвоить землю соседа и стал убийцей. Теперь он заключенный.
Bruce
What'll happen to him?
И что его ждет?
Henri
Justice. Crime can not be tolerated. Criminals thrive on the indulgence of society's understanding.
Правосудие. Зло требует возмездия. Преступность процветают, если общество исповедует терпимость.
Batman
You don't want to hurt the boy, Harvey.
Ты ведь не хочешь навредить мальчишке, Харви?
Harvey
It's not about what I want, it's about what's fair!
Дело не в том, чего я хочу, а в том, что справедливо!
Barristan
Sometimes it is better to answer injustice with mercy.
Иногда на несправедливость лучше отвечать милосердием.
Daenerys
I will answer injustice with justice.
Я на несправедливость отвечу справедливостью.
Vito
But let's be frank here. You never wanted my friendship. And you were afraid to be in my debt.
Давай на чистоту. Ты никогда не хотел моей дружбы. И ты боялся быть у меня в долгу.
Amerigo
I didn't want to get into trouble.
Я не хотел неприятностей.
Vito
I understand. You found Paradise in America. You made a good living, had police protection and there were courts of law. You didn't need a friend like me. But now you come to me and say... 'Don Corleone, give me justice'.
Я понимаю. Ты нашел рай в Америке. Дела пошли в гору, тебя защищала полиция и суды тоже. Тебе не нужен был такой друг как я. А сейчас ты приходишь ко мне и говоришь... 'Дон Корлеоне, я хочу справедливости'.
Laurel
Whoever he is, it seems like he's trying to help.
Кем бы он ни был, похоже, он пытается помочь.
Detective
The city doesn't need that kind of help, okay? It's like I always told you, you don't need to go outside the law to find justice. Now I believe that. All right? And I promise you, when I catch this guy, he's gonna believe it, too.
Городу не нужна такая помощь, ясно? Я всегда говорил тебе, что не стоит преступать закон в поисках справедливости. Теперь я в это верю. Ясно? И, клянусь, когда я поймаю этого парня, он тоже в это поверит.