Категория: Правда

Диалоги из фильмов и сериалов

Homelander
Tell me the truth or I walk out right now.
Скажи мне правду или я уйду.
Madelyn Stillwell
[quietly] I'm scared. I'm scared of you.
[тихо] Я боюсь. Я боюсь тебя.
Homelander
What?
Что?
Madelyn Stillwell
I said I'm scared.
Я сказала, что боюсь.
Homelander
Of?
Чего?
Madelyn Stillwell
Of you. I'm scared of you.
Тебя. Я боюсь тебя.
Homelander
Thank you. Thank you for finally being honest.
Спасибо, что наконец-то не врешь.
Homelander
I'm just saying, a missing team member is more important than A-Train's insipid race. Mr. Edgar wants us both at the race to roll out his new talking points.
Я просто хочу сказать, что пропавший член команды важнее, чем скучнейший забег Экспресса. Эдгар хочет, чтобы мы были на забеге, чтобы опробовать его новые тезисы.
Homelander
They're just people. But they snap their fingers and we jump. Why? Why do we do that?
Они всего лишь люди. Но они щелкают пальцами - и мы слушаемся. Почему? Зачем мы это делаем?
Queen Maeve
'Cause they sign our checks. Can we just cut to the part where you show up to the race anyway?
Потому что они подписывают наши чеки. Можно уже перейти к той части, где ты всё равно придешь на забег?
Homelander
See, that's why I love you. You're the only one who tells me the truth.
Вот поэтому я и люблю тебя. Только ты говоришь мне правду.
Armorer
He speaks the truth. These are indeed the Living Waters. Din Djarin, you are redeemed.
Он говорит правду. Это действительно Живые Воды. Дин Джарин, ты искуплен.
The Mandalorian
This is the Way.
Таков Путь.
Armorer
And Bo-Katan Kryze, by Creed, you too are redeemed.
И Бо-Катан Крайз, согласно Кодексу, ты тоже искуплена.
Bo-Katan
But I do not walk the Way.
Но я не следую Пути.
Man 1
Isherwell built an underground bunker for him and all his executives.
Ишервел построил подземный бункер для себя и всех руководителей своей компании.
Man 2
No, I heard that they built an escape ship.
Нет, я слышал, что они построили спасательный корабль.
Kate Dibiasky
You guys, the truth is way more depressing. They're not even smart enough to be as evil as you're giving them credit for.
Народ, правда куда более уныла. Они даже не настолько умны, чтобы быть такими подлыми, как вы думаете.
Marta Cabrera
You know I can't lie!
Вы же знаете, я совсем не могу врать.
Benoit Blanc
Well, then don't lie. Tell fragments of the truth.
Не ври, а говори фрагментами правды.
Peter Parker
I faced a lot of deception, and I'm tired of the lies. So, it's time for the truth to be out there. Are you dating?
Я столкнулся с таким количеством обмана, что уж устал от лжи. И пришло время узнать правду. Вы встречаетесь?
Happy
Yes.
Да.
Aunt May
Not really.
Не совсем.
Happy
What?
Что?
Abby Arcane
Have you ever seen an autopsy?
Хоть раз видели вскрытие?
Alec Holland
Yeah, yeah. Saw an alien autopsy once. Pretty sure it was fake though.
Да, да. Видел как инопланетянина резали. Правда, есть сомнения в достоверности.
Alfred Lanning
There have always been ghosts in the machine. Random segments of code, that have grouped together to form unexpected protocols. Unanticipated, these free radicals engender questions of free will, creativity, and even the nature of what we might call the soul. Why is it that when some robots are left in darkness, they will seek out the light? Why is it that when robots are stored in an empty space, they will group together, rather than stand alone? How do we explain this behavior? Random segments of code? Or is it something more? When does a perceptual schematic become consciousness? When does a difference engine become the search for truth? When does a personality simulation become the bitter mote of a soul?
В машине всегда были призраки, случайные сегменты кода, которые, скомпоновавшись вместе, образуют непредвиденные протоколы. Эти незапланированные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли, творчестве, и даже о том, что мы могли бы назвать душой. Почему некоторые роботы, оказавшись в темноте, тянутся к свету? Почему роботы, находясь на хранении в пустом помещении, стараются расположиться рядом друг с другом, а не по одиночке? Чем объясняется такое поведение? Случайные сегменты кода? Или это нечто большее? Когда схема, дающая способность к восприятию, превращается в сознание? Когда разностная машина превращается в поиск истины? Когда имитация личности становится трепетной частичкой души?
Athena
Pretend to be everything you are not: teacher, husband, father. But there is one unavoidable truth you will never escape: You cannot change. You will always be a monster.
Ты можешь притворяться всем тем, кем не являешься: учителем, мужем, отцом. Но от одной правды ты никогда не сбежишь: ты не можешь измениться. Ты всегда будешь монстром.
Kratos
I know. But I am your monster no longer.
Знаю. Но я больше не твой монстр.
Commander Lock
We do not wish to start a panic.
Мы ведь не хотим паники.
Councillor Hamann
Quite right. A panic is not what anyone wants. What about you, captain? What would you advise?
Верно, паника никому не нужна. А что скажете Вы, капитан? Что мне сказать?
Morpheus
The truth. No one will panic, because there is nothing to fear.
Правду, паники не будет, потому что нет причин бояться.
Neo
No. I don't believe it. It's not possible.
Нет. Я в это не верю. Это невозможно.
Morpheus
I didn't say it would be easy, Neo. I just said it would be the truth.
Я не сказал, что будет легко, Нео. Я лишь сказал, что это будет правда.
Morpheus
Do you know what I'm talking about?
Понимаешь, о чем я говорю?
Neo
The Matrix.
О Матрице?
Morpheus
Do you want to know what it is? The Matrix is everywhere. It is all around us. Even now, in this very room. You can see it when you look out your window or when you turn on your television. You can feel it when you go to work... when you go to church... when you pay your taxes. It is the world that has been pulled over your eyes to blind you from the truth.
Ты хочешь узнать что это? Матрица повсюду. Она окружает нас, даже сейчас она с нами рядом. Ты видишь ее, даже когда смотришь в окно или включаешь телевизор. Ты ощущаешь ее, когда работаешь, идешь в церковь, когда платишь налоги. Целый мирок, надвинутый на глаза, чтобы спрятать правду.
Neo
What truth?
Какую правду?
Morpheus
That you are a slave, Neo. Like everyone else you were born into bondage. Into a prison that you cannot taste or see or touch. A prison for your mind.
Такую, что ты раб, Нео, с рождения, что весь в цепях, в тюрьме, которую не почуешь и не коснешься. В темнице для разума.
Spoon boy
Do not try and bend the spoon. That's impossible. Instead, only try to realize the truth.
Не пытайся согнуть ложку. Это невозможно. Вместо этого, просто попытайся понять правду.
Neo
What truth?
Какую правду?
Spoon boy
There is no spoon.
Ложки не существует.
Neo
There is no spoon?
Ложки не существует?
Spoon boy
Then you'll see, that it is not the spoon that bends, it is only yourself.
Тогда ты увидишь, что это не ложка гнется, а ты сам.
Mr. Harris
People say you were the last person to speak with Jordan before she died. Is that true?
Люди говорят, что ты была последней, кто разговаривал с Джордан до ее смерти. Это правда?
Cameron Phillips
I don't know. Are you asking me if people say I was the last person to talk to Jordan? Or are you asking me if I was the last one to talk to her?
Не знаю. Вы спрашиваете правда ли, что люди говорят, что я была последней, кто разговаривал с Джордан? Или правда, что я была последней, кто разговаривал с ней?
Sherlock Holmes
You're gonna tell the truth, Mycroft, pure and simple.
Ты расскажешь правду, Майкрофт. Чистую и простую.
Mycroft Holmes
Who was it said 'Truth is rarely pure and never simple?'
Кто это сказал 'Правда редко бывает чистой и никогда простой'?
Sherlock Holmes
I don't know and I don't care.
Не знаю и мне все равно.