Категория: Обладание

Диалоги из фильмов и сериалов

Sherlock Holmes
You never complained about my methods before.
Вы никогда не жаловались на мои методы раньше.
John Watson
I'm not complaining.
Я не жалуюсь.
Sherlock Holmes
You're not? What do you call this?
Нет? А как Вы это называете?
John Watson
How am I complaining? I never complain. When do I complain about you practicing the violin at three in the morning? Or your mess, your general lack of hygiene, or the fact that you steal my clothes?
Каким образом я жалуюсь? Я никогда не жаловался. Когда я жаловался на Ваши занятия на скрипке в 3 часа утра? Или ваш беспорядок, общее отсутствие гигиены или на тот факт, что вы воруете мою одежду?
Sherlock Holmes
We have a barter system.
У нас в Вами бартер.
John Watson
When do I complain about you setting fire to my rooms?
Когда я жаловался на то, что Вы подожгли мою комнаты?
Sherlock Holmes
Our rooms.
Наши комнаты.
John Watson
When do I ever complain that you experiment on my dog?
Когда я жаловался на Ваши эксперименты с моей собакой.
Sherlock Holmes
Our dog.
Нашей собакой.
Про Ричарда Крофт, отца Лары
Powell
He had a great many secrets.
У него было много тайн.
Lara Croft
Not from me.
Не от меня.
Powell
Especially from you.
Особенно от Вас.
Убийство репликантов называется отправление в отставку.
Agent K
I've never retired something that was born before.
Я никогда не отправлял в отставку живорожденных.
Lieutenant Joshi
What's the difference?
А в чем разница?
Agent K
To be born is to have a soul, I guess.
В том, что у рожденных есть душа, я полагаю.
Lieutenant Joshi
Are you telling me no?
Ты говоришь мне нет?
Agent K
I wasn't aware there was an option, madame.
Не думал, что у меня есть выбор, Мадам.
Lieutenant Joshi
Attaboy.
Молодец.
[K walks to the door]
[Кей подходит к двери]
Lieutenant Joshi
Hey! You've been getting on fine without one.
Эй! Ты и без нее прекрасно обходишься.
Agent K
What's that, madame?
О чем Вы, мадам?
Lieutenant Joshi
A soul.
О душе.
Про старый реактор Тони
Pepper
What do you want me to do with this?
Что я должна сделать с этим?
Tony Stark
That? Destroy it. Incinerate it.
С этим? Уничтожь. Сожги.
Pepper
You don't want to keep it?
Не хочешь сохранить?
Tony Stark
Pepper, I've been called many things. Nostalgic is not one of them.
Пеппер, у меня есть пороки, но ностальгия не в их числе.
Pepper
Your flight was scheduled to leave an hour and a half ago.
Ты должен был вылететь полтора часа назад.
Tony Stark
It's funny, I though with it being my plane and all that it would just wait for me to get there.
Забавно. Мой собственный самолёт не может меня немного подождать.
Пэппер по просьбе Тони поменяла реактор в его груди
Pepper
Don't ever, ever, ever, ask me to do anything like that, ever again!
Больше никогда, никогда, никогда не спрашивай меня сделать что-то подобное еще раз!
Tony Stark
I don't have anyone but you.
Но кроме тебя больше некого.
Tony Stark
Got a family?
Есть семья?
Yinsen
Yes, and I will see them when I leave here. And you, Stark?
Да, и я увижу их, когда выберусь от сюда. А у Вас, Старк?
Tony Stark
No.
Нет.
Yinsen
No? So you're a man who has everything... and nothing.
Нет? Так значит вы тот, у кого есть все и ничего.
Bilbo
You made a promise to the people of Laketown. Now, is this treasure truly worth more than your honor? Our honor, Thorin, I was also there. I gave my word.
Ты дал обещание людям Озёрного Города. Неужели это сокровища дороже твоей чести? Нашей чести. Я тоже там был. Я поручился за тебя.
Thorin
For that, I am grateful. It was nobly done. But the treasure in this mountain does not belong to the people of Laketown. This gold is ours. And ours alone. By my life, I will not part with a single coin. Not one piece of it.
Я благодарен тебе за это. Это было благородно, но сокровища этой горы не принадлежат жителям Озерного Города. Это золото наше. И только наше. Клянусь жизнью, я не отдам ни единой монеты. Ни ее частички.
Бильбо принес Аркенстон Трандуилу и Барду
Thranduil
The King's Jewel...
Королевский камень...
Bard
And worth a King's ransom... how is this yours to give?
И выкуп, достойный всех царей. Откуда он у тебя?
Bilbo
I took it as my one-fourteenth share of the treasure.
Я взял его в счёт своей 14-ой доли всех сокровищ.
Bard
Why would you do this? You owe us no loyalty.
Зачем ты это сделал? Ведь ты нам ничего не должен.
Bilbo
I'm not doing it for you. I know that dwarves can be obstinate and pigheaded and difficult. They're suspicious and secretive, with the worst manners imaginable. But they are also brave and kind, and loyal to a fault. I've grown very fond of them, and I would save them if I can.
Я это делаю не ради вас. Я знаю, что гномы бывают упрямы, своенравны и что с ними нелегко. Они подозрительны и скрытны, со всеми плохими манерами, которые можно представить. Но ещё они бесстрашны, добры и очень преданны. Я полюбил их всем сердцем и готов спасти их, если смогу.
Thorin
What is that in your hand?
Что у тебя в руке?
Bilbo
It's nothing.
Ничего.
Thorin
Show me!
Покажи мне!
[Bilbo opens his hand, revealing an acorn]
[Бильбо открывает руку и показывает желудь]
Bilbo
I picked it up in Beorn's garden.
Я подобрал его в саду Биорна.
Thorin
You've carried it all this way?
Ты пронес его через весь этот путь?
Bilbo
I'm gonna plant it in my garden, in Bag End.
Я посажу его в моем саду, в Бэг Энде.
Thorin
It's a poor prize to take back to the Shire.
Скромноватый приз для возвращения домой.
Bilbo
One day it'll grow. And every time I look at it, I'll remember. Remember everything that happened: the good, the bad... and how lucky I am that I made it home.
Когда-нибудь он начнет расти. И каждый раз, глядя на него, я буду вспоминать. Всё, что со мной было: и хорошее, и плохое. И как же мне повезло, что я вернулся в родной дом.
Bard
You have no right, no right to enter that mountain!
У тебя нет права, нет права входить в эту гору!
Thorin
I have the only right.
Лишь у меня оно и есть.
Kili
Aren't you going to search me? I could have anything down my trousers.
Ты не обыщешь меня? Вдруг у меня что-то ценное в штанах.
Tauriel
Or nothing.
Или ничего.
Третья загадка Бильбо
Bilbo
What... have I got... in my pocket?
Что... у меня... в кармане?
Gollum
That's not fair... That's not fair! It's against the rules! Ask us another one!
Это не честно... Это не честно! Это против правил! Спроси нас другое!
Bilbo
No, no. You said, 'ask me a question.' Well, That is my question. 'What Have I Got In My Pocket?'
Нет, нет. Ты сказал, 'задай мне вопрос'. Чтож, это и есть мой вопрос. Что у меня в кармане?
Gollum
It must give us three guesses, precious! It must give us three!
Оно должно дать нам три попытки, прелесть! Дать нам три!
Bilbo
Three guesses, very well. Guess away!
Три попытки, очень хорошо. Угадывай.
Gollum
Handses!
Руки!
Bilbo
Wrong. Try again.
Неверно. Еще раз.
Gollum
I've got fishses bones, goblinses bones, bat's wings, food... Knife! Oh, shut up!
У меня есть рыбьи кости, гоблинские кости, крылья летучих мышей, еда... Нож! Ах, замолчи!
Bilbo
Wrong again. Last guess.
Опять неверно. Последняя попытка.
Gollum
String... or nothing!
Веревка... или ничего!
Bilbo
Two guesses at once. Wrong both times.
Две попытки за раз. И обе неверные.
Gollum
Ooooooohhh...
Ааааааххх...
Thorin
This was your plan all along - to seek refuge with our enemy?
Это и был твой план? Искать спасения у наших врагов?
Gandalf
You have no enemies here, Thorin Oakenshield. The only ill will to be found in this valley is that which you bring yourself.
Здесь нет врагов, Торин Дубощит. Злые помыслы здесь есть лишь только у тебя одного.
Gandalf
Did you know that your Great-Great-Great-Great Uncle Bullroarer Took was so large he could ride a real horse?
Знал ли ты что твой пра-пра-пра-пра-дядя Булроэр Тук был настолько большим, что мог ездить на настоящей лошади?
Bilbo
Yes.
Да.
Gandalf
Well he could! In the Battle of Greenfields, he charged the Goblin ranks. He swung his club so hard, it knocked the Goblin King's head clean off and it sailed a hundred yards through the air and went down a rabbit hole. And thus, the battle was won. And the game of golf invented at the same time.
Да, он мог. В битве средь Зеленых Полей, он сломил сопротивление отряда гоблинов. Он настолько сильно размахнулся своей палицей, что снес голову королю гоблинов начисто, что она пролетела 100 ярдов по воздуху и залетела в кроличью нору. Таким образом, битва была выиграна. И в тоже время изобретена игра в гольф.
Bilbo
I do believe you made that up.
Я уверен, что ты это все выдумал.
Gandalf
Well, all good stories deserve embellishment. You'll have a tale or two to tell of your own when you come back.
Всякую хорошую историю не грех преукрасить. У тебя тоже будет в запасе байка-другая когда ты вернешься домой.