Категория: Разговор

Диалоги из фильмов и сериалов

Диалог Мистера Розового и Джо о именах, часть 2
Mr. Pink
Mr. Pink sounds like Mr. Pussy. How about if I'm Mr. Purple? That sounds good to me. I'll be Mr. Purple.
Мистер Розовый звучит как Мистер Киска. Может я лучше буду Мистер Пурпурный? Мне так больше нравится. Я буду Мистер Пурпурный.
Joe
You're not Mr. Purple. Some guy on some other job is Mr. Purple. You're Mr. Pink.
Ты не Мистер Пурпурный. Кто-то другой на какой-то другой работе Мистер Пурпурный. А ты Мистер Розовый.
Mr. White
Who cares what your name is?
Да какая разница у кого какие имена?
Mr. Pink
Yeah, that's easy for your to say, you're Mr. White. You have a cool-sounding name. Alright, look, if it's no big deal to be Mr. Pink, do you wanna trade?
Да, тебе легко говорить, ты Мистер Белый. У тебя имя нормально звучит. И если для тебя нет ничего страшного, чтобы быть Мистером Розовым, может поменяемся?
Joe
Hey! nobody's trading with anybody. This ain't a goddamn, fucking city council meeting, you know? Now, listen up, Mr. Pink, there's two ways you can go on this job: my way or the highway. Now what's it gonna be, Mr. Pink?
Эй, никто ни с кем не будет меняться. Это вам не заседание городского совета, ясно? А ты, Мистер Розовый, послушай, есть два варианта того, как ты пойдешь на эту работу: по-моему или никак.
Mr. Pink
Jesus Christ, Joe, fucking forget about it. It's beneath me. I'm Mr. Pink. Let's move on.
Господи, Джо, да забудь об этом. Я выше этого. Я Мистер Розовый. Продолжаем.
Joe
I'll move on when I feel like it. All you guys got the goddamn message?
Мы продолжим тогда, когда я захочу. Вы все усвоили это?
Диалог мистера Розового о чаевых, часть 3
Mr. Pink
[rubbing his middle finger and thumb together] You know what this is? It's the world's smallest violin playing for the waitresses.
[потирая средний и большой палец друг об друга] Знаешь, что это? Это самая маленькая скрипка, играющая для официанток.
Mr. White
You don't have any idea what you're talking about. Τhese people bust their ass. Τhis is a hard job.
Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. Эти люди надрывают свои задницы. Это тяжелая работа.
Mr. Pink
So's working at McDonald's but you don't feel the need to tip them, do you? Why not? Τhey serve food. But society says, don't tip these guys here, but tip these guys over here. Τhat's bullshit.
Как и работа в Мак Доналдсе, но вы не считаете нужным давать им чаевые, ведь так? Почему бы и нет? У них тоже подают еду. Но общество говорит, что этим ребятам чаевых не нужно, а вот этим ребятам нужно. Это бред.
Mr. White
Waitressing is the number-one occupation for female non-college graduates in this country. It's the one job basically any woman can get and make a living on. Τhe reason is because of their tips.
Официантка - занятие номер один для женщин, которые не учились в колледже в этой стране. Это единственная работа, которую может получить любая женщина и зарабатывать на жизнь. И все благодаря чаевым.
Mr. Pink
Fuck all that. I'm very sorry the government taxes their tips. Τhat's fucked up. Τhat ain't my fault. It appears waitresses are one of the groups the government fucks in the ass on a regular basis. Show me a piece of paper that says they shouldn't do that, I'll sign it. Put it to a vote, I'll vote for it. What I won't do is play ball. And this non-college bullshit, I got two words for that, learn to fucking type. If you expect me to help out with the rent, you're in for a fucking surprise.
Да пошло оно все. Мне очень жаль, что правительство облагает налогами их чаевые. Это провал. Это не моя вина. Похоже, официанты — одна из тех многих групп населения, которых государство регулярно жарит в жопу. Согласен подписать бумагу в их защиту, но на чай не дам. При отсутствии образования могу сказать одно: Иди уже научись печатать. А если думаешь, что я буду платить за их квартиру — то фиг ты угадал.
Mr. Orange
Ηe's convinced me. Give me my dollar back.
Он меня убедил. Верни мой доллар!
Диалог мистера Розового о чаевых
Eddie
Come on, throw in a buck!
Давайте, скидываем бакс.
Mr. Pink
I don't tip.
Я чаевых не даю.
Eddie
You don't tip?
Не даёшь чаевых?
Mr. Pink
No, I don't believe in it.
Нет, не считаю нужным.
Eddie
You don't believe in tipping?
Не считаешь нужным?
Mr. Blue
You know what these chicks make? They make shit.
Знаешь, сколько эти тёлки получают? Нихера не получают.
Mr. Pink
Don't give me that. She don't make enough money, she can quit.
Это не аргумент. Мало платят - пусть уволятся.
Eddie
I don't even know a fucking Jew who'd have the balls to say that. Let me get this straight: you don't ever tip?
Да даже чертов еврей с железными яйцами такого не ляпнет. Значит ты вообще никому не даёшь чаевых?
Mr. Pink
I don't tip because society says I have to. I'll tip if somebody really deserves a tip. If they really put forth an effort, I'll give them something, but tipping automatically is for the birds. As far as I'm concerned, they're doing their job.
Не даю потому, что общество говорит, что я это должен делать. Ну, если я вижу, что стараются - я могу дать сверху. Но давать автоматом - это для бестолковых. Они просто выполняют свою работу.
Mr. Blue
Hey, this girl was nice.
Девчонка старалась.
Mr. Pink
She was okay. She wasn't anything special.
Да, хорошо. Но ничего особенного.
Mr. Blue
What's special? Take you in the back and suck your dick?
Что особенного? Отвести тебя за угол и отсосать?
Eddie
I'd go over twelve percent for that.
За такое я бы накинул больше двенадцати процентов.
Del Spooner
So, Dr. Calvin, what exactly do you do around here?
Так, доктор Кэлвин, чем конкретно Вы здесь занимаетесь?
Susan Calvin
My general fields are advanced robotics and psychiatry. Although, I specialize in hardware-to-wetware interfaces in an effort to advance USR's robotic ahthropomorphization program.
Моя основная специализация - передовая робототехника и психиатрия. Хотя я специализируюсь на аппаратно-нейронных интерфейсах, чтобы усовершенствовать роботизированную программу антропоморфизации USR.
Del Spooner
So, what exactly do you do around here?
Так чем конкретно Вы здесь занимаетесь?
Susan Calvin
I make the robots seem more human.
Я делаю роботов более похожими на людей.
Del Spooner
Now, wasn't that easier to say?
А не проще было так сразу сказать?
Susan Calvin
Not really. No.
Не думаю. Нет.
Susan Calvin
I don't understand. Alfred wrote the Three Laws. Why would he build a robot that could break them?
Я не понимаю. Альфред написал эти Три Закона. Зачем ему было создавать робота, способного их нарушать?
Del Spooner
Hansel and Gretel.
Гензель и Гретель.
Susan Calvin
What?
Что?
Del Spooner
Two kids, lost in the forest. Leave behind a trail of bread crumbs.
Двое детей, потерявшихся в лесу. Оставляющих позади себя след из хлебных крошек.
Susan Calvin
Why?
Зачем?
Del Spooner
To find their way home. How the hell did you grow up without reading Hansel and Gretel?
Чтобы найти путь домой. Как, черт возьми, ты выросла, не читая Гензель и Гретель?
Susan Calvin
Is that really relevant right now?
Считаешь это уместным сейчас?
Del Spooner
Everything I'm trying to say to you is about Hansel and Gretel. If you didn't read it, I'm talking to the wall.
Все, что я пытаюсь сказать тебе, относится к Гензель и Гретель. Если ты это не читала, я как со стеной буду разговаривать.
Susan Calvin
Okay. Okay.
Хорошо, хорошо.
Del Spooner
All right, look, just say Lanning was locked down so tight he couldn't get out a message. All he could do was leave me clues. A trail of bread crumbs, like Hansel and Gretel.
И так, смотри, судя по всему, Ланнинга серьзно держали, что он не смог бы отправить сообщение. Все, что он мог сделать, это оставить мне подсказки. След хлебных крошек, как Гензель и Гретель.
Susan Calvin
Bread crumbs equals clues. Odd but fine. Clues leading where?
Хлебные крошки это подсказки. Странно, но изящно. И куда ведут подсказки?
Del Spooner
I don't know, but I think I know where he left the next one. I think Lanning gave Sonny a way to keep secrets. I think the old man gave Sonny dreams.
Куда не знаю, но я думаю, что знаю где он оставил следующую. Ланнинг наделил Сонни способом хранить секреты. Я думаю, старик наделил Сонни сновидениями.
Про Рамону
Kim Pine
Not that I care, but you should go talk to her before she's gone.
Так-то мне наплевать, но тебе следовало бы пойти и поговрить с ней, пока она не ушла.
Scott Pilgrim
Thanks, Kim.
Спасибо, Ким.
Kim Pine
And I really don't care.
И мне вправду наплевать.
Kim Pine
Believe it or not, I actually dated Scott in high school.
Можешь мне верить, а можешь и нет, я встречалась со Скотом в старшей школе.
Ramona Flowers
Got any embarrassing stories?
Есть что рассказать про него?
Kim Pine
Yeah... he's an idiot!
Да, он идиот.
Indiana Jones
We've hardly spoken for 20 years.
Мы с тобой практически 20 лет не разговаривали.
Henry Jones
You left just as you were becoming interesting.
Ты уехал как раз тогда, когда с тобой стало интересно разговаривать.
Indiana Jones
Unbelievable. Dad, how can you...
Невероятно. Пап, как ты...
Henry Jones
Very well. I'm here now. What do you want to talk about?
Хорошо. Я сейчас тут. О чем ты хочешь поговрить?
Indiana Jones
Well, I... I can't think of anything.
Ну, я... мне в голову ничего не приходит.
Henry Jones
Then what are you complaining about?
Тогда чего ты жалуешься?
Indiana Jones
We didn't talk. We never talked.
Мы с тобой не говорили. Мы никогда не разговаривали.
Henry Jones
Do I detect a rebuke?
Это, что, упрек?
Indiana Jones
A regret.
Сожаление.
Indiana Jones
How did you know she was a Nazi?
Как ты узнал, что она нацистка?
Henry Jones
She talks in her sleep.
Она разговаривала во сне.
Indiana Jones
We've got to get to Marcus before the Nazis do.
Мы должны добраться до Маркуса прежде, чем это сделают нацисты.
Henry Jones
You said he had a two days start. That he would blend in, disappear.
Но ты сказал, что у него два дня форы. Что он исчезнет.
Indiana Jones
Are you kidding? I made that up. You know Marcus. He got lost once in his own museum.
Ты смеешься? Я все выдумал. Ты же знаешь Маркуса. Он однажды в своем собственном музее заблудился.
Lao Che
You never told me you spoke my language, Doctor Jones.
Ты никогда не говорил, что умеешь разговаривать на моем языке, Доктор Джонс.
Indiana Jones
Only on special occasions.
Только в особых случаях.
Azar Javed
I warned you. Pissing upwind leads to disaster.
Я предупредил тебя. Ссать против ветра, это к неприятностям.
Geralt
You talk too much. Scared?
Ты слишком много говоришь. Напуган?
Azar Javed
This time you pissed in a tornado.
На этот раз ты помочился на торнадо.
Мера и Артур на коробле уходят от погони
Arthur Curry
We got a bogey on our six!
Противник на шесть часов!
Mera
What does that even mean?
И что это вообще значит?
Arthur Curry
Bad guys behind us!
Плохие ребята сзади нас.
Mera
Then just say that!
Ну так и говори!
Arthur Curry
Bad guys behind us!
Плохие ребята сзади нас.
Мера разбивает устройство c записью короля Атлантиды, указывающего путь к трезубцу
Arthur Curry
Wait! Shouldn't we have written it down first?
Стой! Может сперва надо было это записать?
Mera
I memorized it. Didn't you?
Я запомнила. А ты?
Arthur Curry
Uh, yeah. Totally.
Эм, да. Полностью.
Mera
What'd he just say?
И что же он сказал?
Arthur Curry
Something something trident.
Что-то, что-то, трезубец.