Властелин колец: Братство кольца

Диалоги из фильмов и сериалов

Frodo
I wish the ring had never come to me. I wish none of this had happened.
Как бы я хотел, чтобы Кольцо никогда ко мне не попадало. Чтобы ничего этого не было!
Gandalf
So do all who live to see such times. But that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given to us. There are other forces at work in this world Frodo, besides the will of evil. Bilbo was meant to find the Ring. In which case, you were also meant to have it. And that is an encouraging thought.
Как и все, кому выпадет такой жребий, но не им это решать. Мы можем лишь решать, как распорядиться тем временем, что нам отпущено. В этом мире помимо Зла, Фродо, действуют и другие силы. Бильбо было суждено найти это Кольцо. Значит, и тебе было суждено его получить. И это обнадеживающая мысль.
Gandalf
Bilbo had a shirt of mithril ringsthat Thorin gave him.
У Бильбо была кольчуга из мифрила, которую подарил ему Торин.
Gimli
Oh, that was a kingly gift.
Воистину королевский дар.
Gandalf
I never told him… but its worth was greater than the value of the Shire.
Я ему не говорил, но эта кольчуга стоит больше, чем весь Шир.
Aragorn
Gentlemen, we do not stop till nightfall.
Господа, мы не остановимся до заката.
Pippin
What about breakfast?
А как насчет завтрака?
Aragorn
You've already had it.
Вы уже завтракали.
Pippin
We've had one, yes. What about second breakfast?
Один раз, да. А как же второй завтрак?
[Aragorn turns and walks away]
[Арагорн отворачивается и уходит]
Merry
I don't think he knows about second breakfast, Pip.
Не думаю, что он знает про второй завтрак, Пип.
Pippin
What about elevenses? Luncheon? Afternoon tea? Dinner? Supper? He knows about them, doesn't he?
А полдник? Ланч? Чаепитие? Обед? Ужин? О них-то он знает?
Merry
I wouldn't count on it.
Я бы на это не рассчитывал.
О Голлуме
Frodo
It's a pity Bilbo didn't kill him when he had the chance.
Какая жалость, что Бильбо не убил его, когда был шанс.
Gandalf
Pity? It was pity that stayed Bilbo's hand. Many that live deserve death. Some that die deserve life. Can you give it to them, Frodo? Do not be too eager to deal out death in judgment. Even the very wise cannot see all ends. My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill before this is over. The pity of Bilbo may rule the fate of many.
Жалость? Именно жалость остановила руку Бильбо. Многие из живущих достойны смерти. А некоторые из умерших - жизни. Ты можешь воскресить их, Фродо? Тогда не спеши и осуждать на смерть. Даже мудрейшим не дано знать всего. Сердце мне подсказывает, что Голлум еще должен сыграть свою роль, к лучшему это или к худшему. Жалость Бильбо может определить судьбу многих.
Frodo
You're late.
Ты опоздал.
Gandalf
A wizard is never late, Frodo Baggins. Nor is he early. He arrives precisely when he means to.
Маг не приходит поздно, и рано тоже не приходит. Он приходит когда нужно.
Arwen
Do you remember when we first met?
Ты помнишь нашу первую встречу?
Aragorn
I thought I had wandered into a dream.
Я думал, что забрел в чудесный сон.
Arwen
Long years have passed. You did not have the cares you carry now. Do you remember what I told you?
Немало лет прошло с тех пор. И ты не ведал нынешних забот. Ты помнишь, что сказала я тебе?
Aragorn
You said you'd bind yourself to me, forsaking the immortal life of your people.
Ты сказала, что свяжешь свою судьбу с моей, отказавшись от бессмертной жизни твоего народа.
Arwen
And to that I hold. I would rather share one lifetime with you than face all the ages of this world alone.
И я не передумала. Я лучше проживу одну смертную жизнь с тобой, чем все эпохи мира в одиночестве.
Arwen
I choose a mortal life.
Я выбираю смертную жизнь.
Aragorn
You cannot give me this.
Ты не можешь отдать мне это.
Arwen
It is mine to give to whom I will. Like my heart.
Только мне решать, кому мне отдать это. Как и мое сердце.
Frodo
Go back, Sam. I'm going to Mordor alone.
Вернись Сэм, я пойду в Мордор один.
Sam
Of course you are. And I'm coming with you.
Конечно один. А я пойду с вами.
Legolas
Lembas! One small bite is enough to fill the stomach of a grown man!
Лембас! Один маленький кусочек способен уталить голод взрослого человека.
Merry
[to Pippin] How many did you eat?
[Пипину] А ты сколько съел?
Pippin
Four.
Четыре.
В адрес Фродо
Aragorn
If by my life or death I can protect you, I will. You have my sword...
Если своей жизнью или же смертью я смогу защитить тебя, то я это сделаю. Мой меч с тобой...
Legolas
And you have my bow.
И мой лук.
Gimli
And my axe.
И моя секира.
Boromir
You carry the fate of us all, little one. If this is indeed the will of the Council, then Gondor will see it done.
В твоих руках наша судьба, малыш. И если такова воля Совета, Гондор позаботится, чтобы ее выполнили.
Sam
This is it.
Вот и все.
Frodo
This is what?
Что все?
Sam
If I take one more step, it'll be the farthest away from home I've ever been.
Если я сделаю еще хоть один шаг, то я буду дальше от дома, чем когда-либо я уходил.
Frodo
Come on, Sam. Remember what Bilbo used to say: 'It's a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don't keep your feet, there's no knowing where you might be swept off to.'
Пошли, Сэм. Помнишь, что Бильбо говорил: Опасное это дело выходить за порог. Дашь волю ногам - незвестно куда тебя занесет.
Aragorn
Are you frightened?
Ты боишься?
Frodo
Yes.
Да.
Aragorn
Not nearly frightened enough.
Мало боишься.
Aragorn
I swore to protect you.
Я поклялся защищать тебя.
Frodo
Can you protect me from yourself?
А от себя ты тоже меня защитишь?
В адрес гостей на празднике
Bilbo
I don't know half of you half as well as I should like, and I like less than half of you half as well as you deserve.
Половину из вас я знаю вдвое хуже, чем следует, а другую половину люблю вдвое меньше, чем надо бы.
Legolas
You mean not to follow them.
Значит мы не идем за ними.
Aragorn
Frodo's fate is no longer in our hands.
Судьба Фродо теперь не в наших руках.
Gimli
Then it has all been in vain. The fellowship has failed.
Значит, все было напрасно, Братство распалось.
Aragorn
Not if we hold true to each other.
Нет, пока мы вместе.