Категория: Оплата

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Шерлок просит Ватсона сигарет
John Watson
Anyway, you've paid everyone off, remember? No-one within a two-mile radius will sell you any.
К тому же, ты заплатил всем, помнишь? Никто в радиусе двух миль нисколько тебе не продаст.
Sherlock Holmes
Stupid idea. Whose idea was that?
Глупость какая, кто до этого додумался?
Шерлок привел Ватсона на место преступления
John Watson
What am I doing here?
Что я здесь делаю?
Sherlock Holmes
Helping me make a point.
Помогаете мне в поиске истины.
John Watson
I'm supposed to be helping you pay the rent.
А я расчитывал только помогать тебе платить арендную плату.
Sherlock Holmes
Yeah, well, this is more fun.
Да, ну, так гораздо веселее.
John Watson
Fun? There's a woman lying dead.
Веселее? Тут лежит мертвая женщина.
Sherlock Holmes
Perfectly sound analysis but I was hoping you'd go deeper.
Превосходный анализ, но я надеялся, что он будет более глубоким.
Doctor Strange
We did it.
Мы сделали это.
Mordo
Yes. Yes, we did it. By also violating the natural law.
Да. Да, мы сделали это. А также нарушили законы природы.
Doctor Strange
Look around you. It's over.
Оглянись вокруг, все закончилось.
Mordo
You think there will be no consequences, Strange? No price to pay? We broke our rules, just like her. The bill comes due. Always!
Ты думаешь, что не будет последствий, Стрэндж? Не за что расплачиваться? Мы нарушили свои правила, как и она. За все приходится платить. Всегда!
Bard
My people offered you help. And in return you brought upon them only ruin and death.
Мой народ предложил вам помощь. А в ответ вы навлекли на нас лишь разрушение и смерть.
Thorin
When did Lake-town come to our aid but for the promise of rich reward?
Вы предложили помощь лишь тогда, когда мы предложили вам большую награду.
Bard
A bargain was struck!
Мы заключили сделку.
Thorin
A bargain? What choice did we have but to barter our birthright for blankets and food? To ransom our future in exchange for our freedom? You call that a fair trade? Tell me, Bard the Dragon-Slayer, why should I honor such terms?
Сделку? Мы вынуждены были обменять наше наследство на одеяло и еду. Мы рассплатились будущим за вою свободу. По товему это честная сделка? Скажи мне. Барт, убийца дракона. Почему я должен принимать ваши условия?
Bard
Because you gave us your word. Does that mean nothing?
Потому что ты дал нам слово. Разве это ничего не значит?
Davy Jones
You have a debt to pay. You've been captain of the Black Pearl for thirteen years. That was our agreement.
Пора уже расплачиваться, Джек. Ты был капитаном Черной Жемчужины 13 лет. Таков был уговор.
Jack Sparrow
Technically, I was only captain for two years, then I was viciously mutinied upon.
Технически, я был капитаном всего лишь два года, потом команда учинила бунт.
Davy Jones
Then you were a poor captain, but a captain nonetheless! Have you not introduced yourself all these years as 'Captain Jack Sparrow'?
Значит, ты был так себе капитаном, но капитаном, как ни крути. Или ты не величал себя все эти годы капитаном Джеком Воробьем?
Davy Jones
Do you fear... death? Do you fear that dark abyss? All your deeds laid bare, all your sins punished?
Смерти страшишься? Боишься кануть во мрак? Как на ладони твои дела. За все грехи свои ты расплатился?
Harry
Dad? I thought you were...
Папа, я думал ты...
Green Goblin
No. I'm alive in you, Harry. You swore to make Spider-Man pay... now make him pay.
Нет. Я живу в тебе, Гарри. Ты поклялся, что заставишь Человека-паука поплатиться. Так заставь его.
Harry
But Pete's my best friend!
Но Питер мой лучший друг!
Green Goblin
And I'm your father. You're weak. You were always weak and you will always be weak until you take control! Now you know the truth about Peter. Be stong Harry. Avenge me.
А я твой отец. Ты слаб. Ты всегда был слаб и ты всегда будешь слабым, пока не возьмешь все под контроль. Теперь тебе известна правда о Питере. Будь сильным, Гарри. Отомсти за меня.
Peter Parker
No matter what I do, no matter how hard I try, the ones I love will always be the ones who pay.
Что бы я ни делал, как бы я ни старался, расплачиваться за всё всегда будут те, кого я люблю.
Buddy
What, did you steal all this?
Ты что, украл все это?
Bats
You said you wanted some gum. I'm supposed to do, pay for it?
Ты сказал, что хочешь жевачку. Мне че за нее платить?
Needful
This aftershave makes a man quite irresistible to women. Free of charge. One never pays here… not with money.
Этот лосьён сделает любого мужчину неотразимым в глазах женщин. Бесплатно. Здесь никто не платит... По крайне мере деньгами.
Mr. Goldenfold
Nothing to read into there. Thanks!
Чтож, подвоха не вижу, спасибо!
Jack
It can be done, just not the way you want it.
Это можно сделать, но не так, как ты хочешь.
Walter
It can be done exactly how I want it. The only question is, are you the man to do it? Figure it out. That's what I'm paying you for.
Это можно сделать именно так, как я хочу. Вопрос лишь в том, сможешь ли ты это сделать? Придумай что-нибудь. За это я вам и плачу.
Walter
Skyler, you wanted me out. I'm out, but I will provide for my family.
Скайлер, ты хотела, чтобы я ушел. Я ушел, но я все равно буду обеспечивать свою семью.
Skyler
Not with that money. You'd be making us accessories after the fact.
Только не этими деньгами. Этим ты делаешь нас соучастниками.
Walter
How do you think we've been paying our bills these last six months?
А чем мы по-твоему оплачивали счета за последние шесть месяцев?
Jyn
How did you know I was wearing a necklace?
Как ты узнал, что у меня есть амулет?
Chirrut
For that answer, you must pay.
А вот за этот ответ тебе придется заплатить.
Leia
It's not over yet.
Так что это еще не конец!
Han Solo
It is for me, sister. Look, I ain't in this for your revolution, and I'm not in it for you, Princess. I expect to be well paid. I'm in it for the money.
Для меня конец, сестренка! Я ввязался в это не ради революции и не ради Вас, принцесса. Я надеюсь на хорошую оплату. Я делаю это ради денег!
Leia
You needn't worry about your reward. If money is all that you love, then that's what you'll receive.
По поводу вознаграждения не волнуйтесь. Если деньги - это все, что Вы любите, значит, их Вы и получите!
Greedo
Going somewhere, Solo?
Куда-то собрался, Соло?
Han Solo
Yes, Greedo. I was just going to see your boss. Tell Jabba I've got his money.
Да, Гридо. На самом деле я собирался повидаться с твоим боссом. Передай Джаббе, что его деньги у меня.
Greedo
It's too late. You should have paid him when you had the chance. Jabba's put a price on your head so large, every bounty hunter in the galaxy will be looking for you. I'm lucky I found you first.
Слишком поздно! Надо было платить, когда была возможность! Джабба назначил за тебя такую цену, что тебя будут преследовать все охотники за головами в галактике. Мне повезло, что я нашёл тебя первым.
Han Solo
Yeah, but this time I've got the money.
Да, но в этот раз у меня есть деньги.
Greedo
If you give it to me, I might forget I found you.
Если отдашь их мне, то я могу забыть, что нашел тебя.