Категория: Понимание

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Mary Jane
I think I always knew all this time who you really were.
Думаю, я всегда знала все это время кто ты на самом деле.
Peter Parker
Then you know why we can't be together. Spider-Man will always have enemies. I can't let you take that risk. I will always be Spider-Man.
Тогда ты понимаешь почему мы не можем быть вместе. У Человека-паука всегда будут враги. Я не могу позволить тебе так рисковать. Я всегда буду Человеком-пауком.
Drax
There are two types of beings in the universe: those who dance, and those who do not.
Есть два типа существ во вселенной: те, кто танцуют и те, кто нет.
Peter Quill
I get it, yes. I am a dancer, Gamora is not.
Я понял, да. Я танцор, а Гамора нет.
Drax
You need to find a woman who's pathetic, like you.
Тебе нужно найти женщину такую же убогую, как и ты.
Elijah
Your bones don't break, mine do. That's clear. Your cells react to bacteria and viruses differently than mine. You don't get sick, I do. That's also clear. But for some reason, you and I react the exact same way to water. We swallow it too fast, we choke. We get some in our lungs, we drown. However unreal it may seem, we are connected, you and I. We're on the same curve, just on opposite ends.
Твои кости не ломаются, а мои да. Это понятно. Твои клетки реагируют на бактерии и вирусы совершенно по другому, чем у меня. Ты никогда не болеешь, я болею. Это тоже понятно. Но по каким-то причинам, ты и я одинаково реагируем на воду. Мы глотаем ее слишком быстро, и мы задыхаемся. Она попадает в легкие, мы тонем. Как бы нереально это ни казалось, мы связаны, ты и я. Мы на одной линии, только на противоположных концах.
Дэвид в тренажерном зале выполняет жим лежа со штангой очень большого веса.
David
You should never do anything like this. You know that, right?
Никогда не делай ничего подобного. Понятно, да?
Joseph
Yeah.
Да.
David
What should you do if something bad happens?
Что ты должен сделать, если что-то случится?
Joseph
Get Mom.
Позвать маму.
Walter
All the things that I did, you need to understand...
Все, что я делал, ты должна понять...
Skyler
If I have to hear one more time that you did this for the family...
Мне, что, опять слушать про то, что ты делал все это ради семьи...
Walter
I did it for me. I liked it. I was good at it. And I was really… I was alive.
Я делал это ради себя. Мне это нравилось. Я был хорош в этом. И я был по-настоящему... я был живым.
Walter
All I'm saying is that do you not even question this? Do you really believe that you mean anything to these people? And I'm not trying to be insulting. I'm just trying to make you see things clearly.
Я лишь хочу сказать, ты хоть задавался вопросом над этим? Ты действительно веришь, что ты для них чего-то значишь? Я не пытаюсь оскорбись. Я лишь хочу прояснить, чтобы ты все ясно понял.
Уолтер пришел к Богдану за ключами от автомойки
Bogdan
And where is your pretty wife?
А где твоя красавица жена?
Walter
She has other business to attend to.
У нее есть другие дела.
Bogdan
Well, like I say to her, place sells as is. Understand?
Чтож, как я и сказал ей, все продается как есть. Понятно?
Walter
Yes, I understand.
Да, я понимаю.
Bogdan
Good, good. I don't want her coming back with more demands. She gave me hard time when we settled on price.
Хорошо, хорошо. Не хочу, чтобы она еще что-то требовала. Она и так меня достала, когда обсуждали цену.
Walter
We're all on the same page, Bogdan.
Как я тебя понимаю, Богдан.
Богдан отказал Скайлер продавать свою автомойку
Skyler
I think he just lacks the proper… motivation.
Мне кажется ему просто не хватает правильной... мотивации.
Saul
Motivation. As in, 'motivation' motivation? I mean, just so we're on the same page here are you saying we make him an offer he can't refuse?
Мотивация. Ты про митивирующую мотивацию? Просто уточняю, что правильно понял, что ты говоришь сделать предложение, от которого он не сможет отказаться?
Skyler
Nothing so dramatic as that, no. Motivation. Attitude adjustment.
Не настолько драмматично, нет. Мотивация. Корректировка отношения.
Walter
You said no half measures.
Ты сказал никаких полумер.
Mike
Yeah. Funny how words can be so open to interpretation.
Да. Забавно, насколько слова могут быть открыты для интерпретации.
Walter
My brother-in-law, moments before he was attacked someone called to warn him. I believe that same person was protecting me. Those two men, the assassins I believe I was their prime target. But that somehow, they were steered away from me to my brother-in-law. Because of this intervention I am alive. ... We're both adults. I can't pretend I don't know that person is you. I want there to be no confusion. I know I owe you my life. ... One issue which troubles me I don't know what happens when our three-month contract ends.
Моего свояка за пару минут до нападения кто-то предупредил о телефону. Полагаю тот же, кто защищал меня. Те двое, киллеры, думаю их главной целью был я, но каким-то образом они переключились на моего свояка. Благодаря тому вмешательству я сейчас жив. ... Мы взрослые люди. Не могу не скрывать, что тот человек это не Вы. Только прошу, поймите все правильно. Я знаю, что обязан Вам жизнью. ... Только одно меня беспокоит. Не знаю, что со мной будет, когда закончится наш трехмесячный контракт.
Gus
What would you like to happen?
А чего хотели бы Вы?
Walter
You know why I do this. I want security for my family.
Вы знаете, почему я пошел на это. Хочу чтобы моей семье ничто не угрожало.
Gus
Then you have it.
Так и будет.
Gus
Walter, you seem troubled. How can I help you?
Уолтер, Вы выглядете встревоженным. Я могу чем-то помочь?
Walter
I asked to see you in order to clear the air. There are some issues that could cause a misunderstanding between us and I think it's in our best interests to just lay the cards on the table.
Я попросил встречи с Вами, чтобы все прояснить. Есть несколько моментов, которые могут вызывать недопонимание между нами и я думаю, что это в наших интересах выложить все карты на стол.
Gus
That's the best way to do business.
Это правильный подход ведения бизнеса.
Jessie
Hey, I been crunching numbers.
Эй, я тут подсчитал.
Walter
Oh, you've been crunching numbers?
Ты подсчитал?
Jessie
Yeah. And I don't gotta be a mathematician to figure out that this deal you made is bullshit.
Да. И тут не нужно быть математиком, чтобы понять, что твоя сделка полный отстой.
Walter
We both earn...
Мы оба зарабатываем...
Jessie
Yeah, yeah, yeah, I know. A million and a half each. What's he getting, huh?
Да, да, да, я знаю. Полтора миллиона каждый. А сколько он получает, а?
Walter
What kind of example do we want to set here, right? Can't we at least just sit down and eat a piece of pizza together? Just hash things out like adults?
Ну какой пример мы тут показываем? Давай хотя бы сядем и поедим пиццы вместе? Обсудим все, как взрослые люди.
Skyler
We have discussed everything we need to discuss. I thought I made myself very clear.
Мы уже обсудили все, что нужно было обсудить. Кажется я достаточно ясно выразилась.
Сол Гудман объясняет Уолтеру почему Скайлер не станет сдавать его в полицию.
Walter
Her going to the police is not the point, Saul. She's out of my life. Do you understand? I've lost my family. Everything that I care about.
Дело не в том, что она может пойти в полицию, Сол. Она ушла из моей жизни. Понимаешь? Я потерял свою семью. Все, что было дорого мне.
Galen
Remember, whatever I do, I do it to protect you. Say you understand.
Запомни, все, что я делаю, я делаю для того, чтобы защитить тебя. Скажи, что понимаешь.
Jyn
I understand.
Я понимаю.
Galen
I love you, Stardust.
Я люблю тебя, Звездная пылинка.
Jyn
I love you, too, Papa.
Я тоже люблю тебя, папа.