Диалог мистера Розового о чаевых, часть 2
Mr. Pink
Look, I ordered coffee. We've been here a long fucking time. She's only filled my cup three times. When I order coffee, I want it filled six times.
Я заказал кофе. Мы здесь уже черт знает сколько времени. А она налила кофе только три раза. Когда я заказываю кофе, я хочу, чтобы наливали шесть раз.
Mr. Blonde
Six times? What if she's too fucking busy?
Шесть раз? А что, если она чертовски занята?
Mr. Pink
Τoo fucking busy shouldn't be in a waitress's vocabulary.
В словаре официантки не должно быть понятия чертовски занята.
Eddie
Εxcuse me, Mr Pink, but the last fucking thing you need is another cup of coffee.
Извини, Мистер Розовый, но последнее что тебе нужно, это еще одна чашка кофе.
Mr. Pink
Jesus Christ, these ladies aren't starving to death. Τhey make minimum wage. I used to work minimum wage and I wasn't lucky enough to have a job society deemed tip-worthy.
Господи, эти дамы не умирают от голода. Они получают минимальную зарплату. Я тоже работал на минималке, и мне не так повезло, чтобы общество считало эту работу достойным чаевых.
Mr. Blue
But they're counting on your tips to live.
Но они расчитывают на чаевые, чтобы выжить.