Категория: Термин

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Xenia Onatopp
You don't need the gun, Commander.
Этот пистолет Вам не понадобится, коммандер.
James Bond
Well, that depends on your definition of safe sex.
Ну, это зависит от того, что считать безопасным сексом.
North
Everyone, to the sleigh! Buckle up!
Все в сани! Пристегнитесь!
Bunnymund
Where are the bloody seat belts?
А где ремни?
North
[laughs] That was just expression!
[смеясь] Это лишь было такое выражение.
Neil
Can't leave anything to chance.
Ничего не могу оставить на волю случая.
The Protagonist
But can we change things if we do it differently?
Но мы же можем изменить ход вещей, если сделаем всё по-другому?
Neil
What's happened, happened. Which is an expression of fate in the mechanics of the world. It's not an excuse to do nothing.
Что случилось, то случилось. В механике этого мира веру можно выразить именно так. Ничего не делать - это не оправдание.
The Protagonist
Fate?
Судьба?
Neil
Call it what you want.
Называй как хочешь.
The Protagonist
What do you call it?
А ты это как называешь?
Neil
Reality.
Реальность.
Диалог мистера Розового о чаевых, часть 2
Mr. Pink
Look, I ordered coffee. We've been here a long fucking time. She's only filled my cup three times. When I order coffee, I want it filled six times.
Я заказал кофе. Мы здесь уже черт знает сколько времени. А она налила кофе только три раза. Когда я заказываю кофе, я хочу, чтобы наливали шесть раз.
Mr. Blonde
Six times? What if she's too fucking busy?
Шесть раз? А что, если она чертовски занята?
Mr. Pink
Τoo fucking busy shouldn't be in a waitress's vocabulary.
В словаре официантки не должно быть понятия чертовски занята.
Eddie
Εxcuse me, Mr Pink, but the last fucking thing you need is another cup of coffee.
Извини, Мистер Розовый, но последнее что тебе нужно, это еще одна чашка кофе.
Mr. Pink
Jesus Christ, these ladies aren't starving to death. Τhey make minimum wage. I used to work minimum wage and I wasn't lucky enough to have a job society deemed tip-worthy.
Господи, эти дамы не умирают от голода. Они получают минимальную зарплату. Я тоже работал на минималке, и мне не так повезло, чтобы общество считало эту работу достойным чаевых.
Mr. Blue
But they're counting on your tips to live.
Но они расчитывают на чаевые, чтобы выжить.
Howard
As of Friday, kindness and generosity are antiquated customs.
С пятницы, доброта и щедрость устаревшие понятия.
Skynet hologram
Marcus, what else could you be... if not machine?
Маркус, кто ты такой, как не машина?
Marcus Wright
A man.
Человек.
Skynet hologram
The human condition no longer applies to you. Accept what you already know. That you were made to serve a purpose. To achieve what no other machine has been able to do. To infiltrate, find a target and then bring that target back home to us.
Понятие человек больше к тебе не относится. Прими то, что ты уже и так знаешь. То, что ты был создан, чтобы служить цели. Чтобы достичь того, чего не могла сделать ни одна другая машина. Чтобы проникнуть, найти цель, а затем вернуть эту цель домой.
Джон приходит к Уинстону в Континенталь
Winston
To what do we owe the pleasure?
Чем обязаны такому удовольствию?
John Wick
Iosef Tarasov.
Йозеф Тарасов.
Winston
What about him?
А что с ним?
John Wick
I'd like to talk with him.
Я хотел бы поговорить с ним.
Winston
A talk, you say. I'm familiar with the parlance, Jonathan.
Поговорить? Я знаком с терминологией, Джонатан.
John Watson
I mean, obviously, 'normal' and 'fine' are both relative terms when it comes to Sherlock and Mycroft.
Без сомнений, понятия 'обычно' и 'нормально' весьма относительны, когда речь заходит о Шерлоке и Майкрофте.
Will Turner
We're going to steal a ship? That ship?
Мы угоним этот корабль? Этот?
Jack Sparrow
Commandeer. We're going to commandeer that ship. Nautical term.
Реквизируем. Мы реквизируем корабль. Морской термин.