Категория: Смерть

Диалоги из фильмов и сериалов

Про Вижена
Proxima Midnight
He'll die alone, as will you.
Он умрет в одиночестве. Как и ты.
Natasha
She's not alone.
Она не одна.
Peter Parker
Hey, I need you to cause a distraction.
Эй, нужно отвлечь народ.
Ned
[sees the spaceship] Holy shit. We are all gonna die!
[увидев космолет] Вот черт! Мы все умрем!
Eitri
You understand, boy, you're about to take the full force of a star. It'll kill you.
Парень, ты хоть представляешь, что примешь на себя всю мощь звезды? Она тебя убьет.
Thor
Only if I die.
Если только умру.
Eitri
Yes. That's what... killing you means.
Да. Убийство именно это и значит.
Тор попал секирой Таносу в грудь
Thor
I told you you'd die for that.
Я же тебе говорил, убью за брата.
Thanos
You should have gone for the head.
Надо было по голове.
Джон просит Шерлока не умничать в суде
Sherlock Holmes
Why would I be faking?
Зачем мне притворяться?
John Watson
Because you're a liar. You lie all the time. It's like your mission.
Потому что ты лжец. Ты постоянно врешь. Как буд-то это твое задание.
Sherlock Holmes
I have been many things, John, but when have I ever been a malingerer?
Я много кем был, Джон, но когда я хоть раз был симулянтом?
John Watson
You pretended to be dead for two years!
Ты два года притворялся мертвым!
Sherlock Holmes
Apart from that!
Ну, кроме того!
Sherlock Holmes
And because you're dying, you've just murdered four people.
Только лишь потому, что Вы умираете, Вы убили четырех человек?
Jeff
I've outlived four people. That's the most fun you can have with an aneurysm.
Я пережил четверых. Это самое забавное, что Вы можете иметь с аневризмой.
Sherlock Holmes
You're a doctor. In fact, you're an army doctor.
Вы доктор. Даже военный доктор.
John Watson
Yes.
Да.
Sherlock Holmes
Any good?
Хороший?
John Watson
Very good.
Очень хороший.
Sherlock Holmes
Seen a lot of injuries then, violent deaths?
Повидали много травм, насильственных смертей?
John Watson
Well, yes.
Ну, да.
Sherlock Holmes
Bit of trouble too, I bet.
Разных бед повидали?
John Watson
Of course, yes. Enough for a lifetime. Far too much.
Конечно, да. Достаточно, на всю жизнь хватит. Даже больше.
Sherlock Holmes
Want to see some more?
А еще не желаете?
John Watson
God, yes!
Боже, да!
Lu Ren
You might as well tie a stone to yourself and jump off the boat now.
Тебе лучше сразу прыгнуть за борт и пойти ко дну.
Lara Croft
It will be an adventure!
Это же приключение.
Lu Ren
Death is not an adventure.
Смерть не приключение.
Doctor Strange
Dormammu, I've come to bargain!
Дормаму, я пришел договориться.
Dormammu
You cannot do this for ever.
Ты не сможешь делать это вечно.
Doctor Strange
Actually, I can. This is how things are now! You and me. Trapped in this moment. Endlessly.
Вообще-то, смогу. И так будет теперь всегда! Ты и я. Застрявшие в одном моменте. Бесконечно.
Dormammu
Then you will spend eternity dying!
Тогда ты будешь умирать целую вечность!
Doctor Strange
Yes, but everyone on Earth will live.
Да, но все остальные на Земле будут жить.
Dormammu
But you will suffer!
Но ты будешь страдать!
Doctor Strange
Pain's an old friend.
Боль это мой старый друг.
[Dormammu kills Strange again. And again. And again... ]
[Дормаму убивает Стрэнджа снова, снова и снова...]
Dormammu
End this! You will never win.
Прекрати это! Тебе никогда не победить.
Doctor Strange
No. But I can lose. Again. And again. And again. Forever. That makes you my prisoner.
Нет. Но я могу проигрывать. Снова, снова и снова. Вечно. Это делает тебя моим узником.
Dormammu
No! Stop! Make this stop! Set me free!
Нет! Хватит! Прекрати это! Освободи меня!
Doctor Strange
No! I've come to bargain!
Нет, я пришел договриться!
Dormammu
What do you want?
Чего ты хочешь?
Doctor Strange
Take your zealots from the Earth. End your assault on my world. Never come back. Do it and I'll break the loop.
Забири своих фанатиков с Земли. Прекрати нападение на мой мир. И никогда не возвращайся. Сделай это и я разорву петлю.
Считавшийся погибшем, Иван Ванко звонит Тони
Tony Stark
You sound spitely for a dead guy.
Для покойника у тебя бодрый голос.
Ivan Vanko
You too.
У тебя тоже.
Yinsen
Your life's work, in the hands of those murderers. Is that how you want to go out? Is this the last act of defiance of the great Tony Stark? Or are you going to do something about it?
Труд всей жизни в руках этих убийц. И с этим вы хотите умереть? Неужели это последний дерзкий вызов великого Тони Старка? Или он ещё что-то попытается сделать?
Tony Stark
Why should I do anything? They're going to kill me, you, either way. And if they don't, I'll probably be dead in a week.
Что я должен сделать? Они убьют и меня, и вас тоже. А если не убьют, я сам подохну через неделю.
Yinsen
Then this is a very important week for you, isn't it?
Тогда самая важная неделя для вас, верно?
Legolas
News of the death of Smaug will have spread through the lands.
Новость о гибели Смауга разлетится быстро.
Bard
Aye.
Да.
Legolas
Others will now look to the Mountain for its wealth, for its position.
Многие обратят взоры на гору. Ее богатство и местоположение.
Bard
What is it you know?
Ты что-то знаешь?
Legolas
Nothing for certain. It's what I fear may come.
Наверняка не знаю. Но боюсь так и будет.
Gandalf
The king is dead.
Король умер.
Balin
Long live the king!
Да здравствует король!
Bard
My people offered you help. And in return you brought upon them only ruin and death.
Мой народ предложил вам помощь. А в ответ вы навлекли на нас лишь разрушение и смерть.
Thorin
When did Lake-town come to our aid but for the promise of rich reward?
Вы предложили помощь лишь тогда, когда мы предложили вам большую награду.
Bard
A bargain was struck!
Мы заключили сделку.
Thorin
A bargain? What choice did we have but to barter our birthright for blankets and food? To ransom our future in exchange for our freedom? You call that a fair trade? Tell me, Bard the Dragon-Slayer, why should I honor such terms?
Сделку? Мы вынуждены были обменять наше наследство на одеяло и еду. Мы рассплатились будущим за вою свободу. По товему это честная сделка? Скажи мне. Барт, убийца дракона. Почему я должен принимать ваши условия?
Bard
Because you gave us your word. Does that mean nothing?
Потому что ты дал нам слово. Разве это ничего не значит?
Smaug
You think you can deceive me, Barrel-Rider? You have come from Lake Town! This is some sordid scheme hatched between these filthy dwarves and those miserable tub-trading Lakemen, those snivelling cowards with their Longbows and Black Arrows! Perhaps it is time I paid them a visit!
Думал меня обмануть, Ездок на бочках? Вы прибыли из Озерного города. Все это заговор грязных гномов и жалких людишек. Этих хныкающих трусов с их луками и Черными стрелами. Пора бы мне их навестить.
Bilbo
Oh, no... This isn't their fault! Wait! You cannot go to Lake Town!
Нет. Они ни при чем! Стой! Только не Озерный город!
Smaug
You care about them, do you? Good! Then you can watch them die!
Они тебе дороги, да? Хорошо. Ты увидишь, как они умирают.