Категория: Отрицание

Диалоги из фильмов и сериалов

Walter
Hey, Hank. What's up?
Привет Хэнк. Что случилось?
Hank
Oh, hey, buddy. You been home yet?
Привет, дружище. Ты уже был дома?
Walter
No. Why?
Нет, а что?
Hank
Well… Because I really screwed up. I apologise in advance for the earful you're gonna hear from Skyler. I was trying to get her and Marie talking again. Big mistake. I should have just kept out of it.
Ну... Я серьезно облажался. Заранее извиняюсь за то, что тебе придется услышать от Скайлер. Я пытался помирить ее с Мари. Большая ошибка. Не стоило мне туда лезть.
Walter
Yeah, well, okay.
Ну да.
Hank
Me and my big mouth, I guess.
Как говорится, язык мой враг.
Walter
Yeah, well, that... You know, it happens. It's no problem. No worries.
Да, ну, это... Знаешь, бывает. Это не проблема. Не стоит беспокоиться.
Hank
Yeah, well, thanks, man. I appreciate that.
Да, спасибо, приятель. Я очень ценю.
Walter
How would he know where I live?
Как он узнал, где я живу?
Jessie
You sure it was Tuco?
А ты уверен, что это был Туко?
Walter
Who else could it be? Did you ever tell him my name?
Кто еще это мог быть? Ты говорил ему мое имя?
Jessie
No.
Нет.
Walter
Did you tell him where I live or anything?
Ты говорил ему где я живу или еще что-нибудь?
Jessie
No.
Нет.
Betsy
Please. No one has to know. You could just pretend you didn't find us. We would never tell anyone, would we, Craig?
Пожалуйста. Никто не должен узнать. Вы могли бы просто притвориться, что не нашли нас. Мы никому не скажем, не скажем ведь, Крэйг?
Craig
No, absolutely not.
Нет, конечно нет.
Saul
I already called your lawyer. Besides, this little family outing of yours? It's put an innocent man in jail. The cops are investigating this as a kidnapping. They already rounded up some poor suspect. ... Anyway, you two? You almost ruined someone's life. Potentially several someones.
Я уже позвонил вашему адвокату. К тому же, этот ваш семейный пикничок. Из-за него могут посадить невиновного человека. Полицейские расследуют это как похищение. Они уже взяли одного бедного подозреваемого. ... И все же, вы двое. Вы практически разрушили чью-то жизнь. Возможно, несколько жизней.
Betsy
I... We had no idea. Could this have been the person in the van? What if the man they arrested is the one we were warned about?
Я... Мы понятия не имели. А вдруг это тот самый парень из фургона? Что, если человек, которого они арестовали, это тот самый, о котором нас предупреждали?
Craig
Yeah, maybe he's not so innocent. Hmm?
Да, может быть он не такой уж и не невиновный, а?
Hart
I was gonna play baseball, ride bulls. You know, you end up becoming something you never intended. Uh, I guess you never really even know why.
Я хотел играть в бейсбол, участвовать в родео. Знаешь, в конце концов становишься тем, кем не собирался становиться. И, наверно, так и не поймешь никогда, почему.
Cohle
I suppose I could've been a painter. You know, a historian. Old scenes, new details.
Думаю, я бы мог стать художником, знаешь, историческим. Старые сцены, новые детали.
Hart
Yeah? Yeah, you do much painting?
Да? Ты пишешь картины?
Cohle
No. Little late in the game to start somethin' like that, I reckon. Life's barely long enough to get good at one thing.
Нет. Уже поздно начинать что-то подобное, я полагаю. Жизни едва хватает, чтобы совершенствоваться хотя бы в чем-нибудь одном.
Hart
If that long.
Если вообще хватает.
Cohle
Yeah. So be careful what you get good at.
Так что будь осторожен с тем, что у тебя хорошо получается.
Maggie
We were talking once about growing up parents. I said something about forgiveness, and he said that there was no such thing as forgiveness… that people just have short memories.
Мы говорили однажды о родительском воспитании. Я сказала что-то о прощении, и он ответил, что такого понятия, как прощение не существует… просто у людей короткая память.
Man
You think Cohle was wrong about that? Forgiveness?
Вы думаете Коул ошибался насчет этого? Прощения?
Maggie
Less and less.
Нисколько.
Costello
Do you know who I am?
Вы знаете, кто я?
Costigan
No.
Нет.
Costello
You met my friend Mr. French the other night.
Вы встречались с моим другом прошлой ночью, мистером Французом.
Costigan
His real name Mr. French?
Мистер Француз, это его настоящее имя?
Costello
No.
Нет.
Jess
What was that last night? Is that my fault?
Что это было прошлой ночью? Это все из-за меня?
Nicky
Please, no.
Конечно нет.
Jess
Are you trying to defraud Rafael?
Ты собираешься обокрасть Рафаэля?
Nicky
No, Jess, work for him. But would not trust him if I were you.
Нет, Джесс, я работаю на него. Но на твоем месте я бы не доверял ему.
Jess
But should we trust you?
А стоит ли нам доверять тебе?
Woman
They judge schools on a scale of one to ten, ten being the best. Do you have any idea where Richmond falls on that scale?
Они оценивают школы по шкале от одного до десяти, десять считается наилучшим. Вы вкурсе где располагается школа Ричмонд по этой шкале?
Ken
No, ma'am, l have no idea.
Нет мэм, понятия не имею.
Woman
We're a one, Mr. Carter, and have been for the last seven years.
У нас единица, мистер Картер, и уже на протяжении последних семи лет.
Snow
You fought very hard in The Games, Miss Everdeen. But they were games. Would you like to be in a real war?
Вы храбро сражались на играх, мисс Эвердин. Но это были игры. Вы хотите оказаться на настоящей войне?
Katniss
No.
Нет.
Snow
Good. Neither would I.
Я бы тоже не хотел.
The Author
How did you come to buy it, if I may ask? The Grand Budapest.
Как Вам удалось купить его, позвольте поинтересоваться? Отель Гранд Будапешт.
Zero
I didn't. If you're not merely being polite, and you must tell me if that's the case, but if it genuinely does interest you, may I invite you to dine with me tonight, and it will be my pleasure and, indeed, my privilege to tell you my story. Such as it is.
Я не покупал. И если Вы спросили только из-за вежливости, только честно скажите, если это так, но если Вам действительно интересно, могу я пригласить Вас на обед со мной сегодня, мне будет очень приятно, и, на самом деле, это честь для меня рассказать Вам мою историю. Так, как она есть.
Baja
So, there's this party tonight if you wanna go.
Ну, у нас вечеринка сегодня, если есть желание пойти.
Jake
You gonna be there?
А ты там будешь?
Baja's friend
No, no, she's not. She's inviting you to a party she's not gonna go to. Does that make sense?
Нет, нет, она не идет. Она приглашает тебя на вечеринку, на которую сама не идет. Вроде логично?
Sergeant
Your arrest record is 400% higher than any other officer. Which is why it's high time that such skills were put to better use. We're making you Sergeant.
Твой лучший показатель арестов в 4 раза выше, чем у любого другого офицера. Именно поэтому настало время найти твоим навыкам лучшее применение. Мы назначаем тебя сержантом.
Nicholas
I see.
Ясно.
Sergeant
In Sandford, Gloucestershire.
В Стэнфорде, Глостерше.
Nicholas
Isn't there a Sergeant's position here in London?
А в Лондоне сержанской должности нет?
Sergeant
No.
Нет.
Nicholas
Can I remain here as a PC?
А констебелем здесь можно остаться?
Sergeant
No.
Нет.
Nicholas
Do I have any choice in this?
А выбор у меня есть?
Sergeant
No.
Нет.
Jessie
You going to be able to finish the batch?
Ты сможешь закончить партию?
Walter
No. You do it.
Нет. Ты закончишь.
Jessie
Me?
Я?
Walter
Yeah. What happened to your mad skills? Go on. Here. You do it. You can do it. If you have any questions, I'll be right out here.
Да. Что случилось с твоим сумасшедшим мастерством? Давай. Держи. Ты закончишь. Ты можешь. Если возникнут вопросы, я буду здесь.
Krazy 8
Jessie know you've got cancer?
Джесси знает, что у тебя рак?
Walter
No one but you.
Никто не знает, кроме тебя.
Krazy 8
Not your family?
Даже семья?
Walter
No.
Нет.
Krazy 8
Why not?
Почему?
Walter
Not a conversation that I'm even remotely ready to have.
Я не готов к этому разговору с ними.
Jessie
I don't know what you think you're doing here, Mr. White. I mean, if you're planning on giving me some… bull-winder about getting right with Jesus or turning myself in.
Тогда зачем Вы пришли, мистер Уайт. Если Вы пришли читать мне нотации, типа, побойся Бога, не губи себя.
Walter
Not really.
Не совсем.
Jessie
High school was a long time ago. You ain't 'Welcome back, Kotter,' so step off. No speeches.
Школу я давным-давно закончил. Вы не моя мамочка, так что чапайте отсюда. И без разговоров.