Категория: Вечеринка

Диалоги из фильмов и сериалов

Buford Tannen
Smile, Marshall. After all, this is a party!
Улыбайтесь, маршал. В конце концов, это ведь вечеринка.
Marshall Strickland
Only party I'll be smiling at is the one that sees you at the end of a rope.
Единственная вечеринка, где я буду улыбаться это та, на которой увижу тебя на конце верёвки.
Об окончании средней школы.
Aunt May
I know the first thing your Uncle Ben would say.
Я знаю, что дядя Бен сказал бы первым делом.
Peter Parker
Yeah, I know too. 'You better hurry up, party's over. You gotta get a job.'
Дя, я тоже знаю. 'Тебе лучше поспешить, вечеринка окончена. Тбе нужно найти работу.'
Aunt May
Alright, the second thing he would say: 'Don't just follow the path, make your own trail.'
Хорошо, второе бы что он сказал: 'Не иди чужой дорогой, найди свой путь.'
Peter Parker
Ralph Waldo Emerson.
Ральф Уолдо Эмерсон.
Aunt May
No.
Нет.
Peter Parker
What do you mean, no?
Что значит нет?
Aunt May
Ben told me he made it up!
Бен сказал, что это он сам придумал!
Dipper
Fine. I'll bust your ghost. But, in exchange, I'll need three tickets to the party.
Хорошо. Я займусь твоим привидением. Но взамен мне нужны три билета на вечеринку.
Pacifica
You're just lucky I'm desperate.
Тебе повезло, что я в отчаянии.
Mabel
Dipper, don't you see what this means? If you help Pacifica, you could get us invites to the greatest party of all time.
Диппер, ты разве не видишь, что это значит? Если ты поможешь Пацифике, ты сможешь заполучить для нас приглашения на величайшую вечеринку всех времен.
Dipper
What? Mabel, this is Pacifica we're talking about.
Что? Мэйбл, мы сейчас говорим о Пацифике.
Mabel
But it's Candy and Grenda's dream.
А еще о мечте Кэнди и Грэнды.
Apu
Somebody's having a party.
Кто-то устраивает вечеринку?
Homer
Friday night. Wanna come over?
В пятницу вечером. Хочешь прийти?
Apu
No, thanks. I'm open 24 hours. It puts great demands on my time.
Нет, спасибо. Я открыт круглосуточно. У меня не будет свободного времени.
Homer
Too bad. It'll be a great fight.
Очень жаль. Это будет отличный бой.
Apu
The fight! I'll get my brother, Sanjay, to cover for me.
Бой! Мой брат, Санджай, подменит меня.
John
How's that party? Sorry I had to call you.
Как вечеринка? Извини, что пришлось позвонить тебе.
Ethan
Yeah, you should have come.
Да, тебе стоило бы прийти.
John
You should have invited me.
Тебе стоило бы меня пригласить.
Ethan
You know I would have.
Ты же знаешь, я бы пригласил.
John
Thanks.
Благодарю.
Penny
We'll throw Leonard a kickass surprise party for his birthday.
Мы устроим Леонарду зашибенную вечеринку в честь его дня рождения.
Sheldon
I hardly think so. Leonard made it clear he doesn't want a party.
Я так не думаю. Леонард четко дал знать, что не хочет никакой вечеринки.
Penny
He just doesn't know he wants one, because he's never had one.
Он просто не знает, что он хочет вечеринку, потому что у него никогда ее не было.
Walter Jr.
Mom wants to party.
Мама хочет устроить вечеринку.
Skyler
It's just a little get-together, that's all. Sunday afternoon, maybe? Nothing too big. Just family and a few friends. We've got a lot to celebrate. Don't you think?
Просто небольшие посиделки, вот и все. В воскресенье днем, наверное. Ничего масштабного. Только семья и несколько друзей. Нам есть что отметить. Что думаешь?
Walter
Sounds good.
Звучит заманчиво.
Tony Stark
Helen, I expect to see you at the party on Saturday.
Хэлен, надеюсь увидеть Вас на вечеринке в субботу.
Helen
Unlike you, I don't have a lot of time for parties. Will Thor be there?
В отличие от Вас, у меня нет достаточного времени для вечеринок. А Тор там будет?
Tony Stark
Banner and I will give it the once over before it goes back to Asgard. Is that cool with you? Just a few days till the farewell party. You're staying, right?
Мы с Бэннером поколдуем с ним, пока ты не вернулся в Асгард. Ты ведь не против? Всего на пару дней до прощальной вечеринки. Ты ведь остаешься, да?
Thor
Yes, yes, of course. A victory should be honored with revels.
Да, конечно. Нужно почтить победу пиром.
Tony Stark
Yeah, who doesn't love revels? Captain?
Да, кто не любит пиры? Капитан?
Rogers
Hopefully this puts an end to the Chitauri and Hydra. So, yes, revels.
Надеюсь мы покончили с Читаури и Гидрой. Так что я за пиры.
Cohle
Look. I consider myself a realist, all right, but in philosophical terms, I'm what's called a pessimist.
Слушай, я считаю себя реалистом, но с позиции философии, меня можно назвать пессимистом.
Hart
Um, okay. What's that mean?
Хм, ладно. И что это значит?
Cohle
Means I'm bad at parties.
Значит, что я плох на вечеринках.
Hart
Heh. Let me tell you. You ain't great outside of parties either.
Ха. Позволь я тебе скажу. Ты и за пределами вечеринок тоже не очень.
Baja
So, there's this party tonight if you wanna go.
Ну, у нас вечеринка сегодня, если есть желание пойти.
Jake
You gonna be there?
А ты там будешь?
Baja's friend
No, no, she's not. She's inviting you to a party she's not gonna go to. Does that make sense?
Нет, нет, она не идет. Она приглашает тебя на вечеринку, на которую сама не идет. Вроде логично?
Peter
You missed my engagement party tonight.
Ты пропустил мою вечеринку в честь помолвки.
Carl
Oh, no. Oh, shoot, you're kidding. That was tonight?
О, нет. Черт, ты шутишь? Она сегодня была?
Peter
Mm-hm.
Угу.
Carl
I'm so sorry, man. I totally gapped it. Listen, I'll make it up to you. I promise. I swear. You pick the day. Any day you want, we'll go out, swashbuckle.
Прости, друг. Я совсем забыл. Слушай, я заглажу свою вину. Клянусь. Обещаю. Выбери день, любой день, мы пойдем с тобой и оторвемся.
Карл узнал, что повышения по работе не будет.
Norman
This'll cheer you up. I'm having a little get-together at my place. It's a funny hat and-or wig party.
О, это тебя взбодрит. Я устраиваю вечеринку у себя. Вечер забавных шляп и/или париков.
Carl
Sucks I'm gonna be out of town.
Жаль, я уеду из города.
Norman
You don't know what day it is.
Ты же не знаешь, когда.
Carl
When is it?
Когда?
Norman
Friday.
В пятницу.
Carl
I'm out of town.
Я уеду из города.
Norman
You spoke at the same time I did just then. Like you were committed to saying what you were saying regardless of what I was gonna say.
Ты сказал одновременно со мной. Как если бы ты хотел сказать что-то независимо от того, что я скажу.