Во Все Тяжкие

Цитаты и диалоги из сезона 3

Бармен отказался еще наливать выпивки Тортуге.
Tortuga
There are two kinds of men in this world. Those who drink and those who pour. Shut up and fill my glass.
В мире есть два типа людей. Те, кто пьют и те, кто наливают. Так что замолкни и наполни мой стакан.
Tortuga
Tortuga may be slow out of the gate, but he always finishes first.
Тортуга может быть медленным на старте, но он всегда финиширует первым.
Walter
Skyler, I have every right to be here.
Я имею полное право быть здесь.
Skyler
No, you don't. You don't live here anymore. We're getting a divorce.
Нет, не имеешь. Ты здесь больше не живешь. Мы разводимся.
Walter
I don't agree to a divorce.
Я не согласен на развод.
Skyler
Well, it's not up to you. If you don't get out of here right now, I'm gonna call the police and I'm going to tell them everything. I mean it, Walt.
А это не тебе решать. Если ты сейчас же не уйдешь, я вызову полицию и все им расскажу.
Walter
There's the phone.
Телефон на месте.
Officer
We can't arrest a man for breaking into his own house.
Мы не можем арестовать человека за проникновение в свой же дом.
Walter
Everything that I did, I did for this family.
Все, что я делал, я делал ради семьи.
Walter
Walter White to see Ted Beneke.
Уолтер Уайт к Теду Беннеке.
Woman
I'm sorry. Mr. Beneke's on a conference call.
Прошу прощения. Мистер Беннеке на совещании.
Walter
Mm-hmm, okay. I will wait.
Ммм, хорошо. Я подожду.
Woman
It could be a while.
Это может быть надолго.
Walter
I have all the time in the world.
У меня целая куча времени.
Mike
You know, Walter, sometimes it doesn't hurt to have someone watching your back.
Знаешь, Уолтер, иногда не так уж и плохо иметь кого-то, кто прикрывает тебе спину.
Jessie
Yo, did you just get fired?
Тебя что, уволили?
Walter
No! No, no, no, it's, uh… more like a sabbatical. Indefinite. Yeah.
Нет! Нет, нет, нет, это, … можно сказать отпуск. На неопределенный срок.
Джесси в одиночку сварил партию метамфитамина и просит Уолтера назначить ему встречу с Гусом.
Jessie
What the hell is your problem? All I'm asking is for you to set a meet.
Да в чем проблема то? Все, что я прошу от тебя, это назначить встречу.
Walter
Absolutely not.
Ни за что.
Jessie
Why?
Почему?
Walter
Because I am not going to lend my name to an inferior product.
Потому что я не дам называть моим именем некачественный продукт.
Майк рассказал Гусу про братьев мексиканцев, которые заходили в дом Уолтера.
Gus
Does the lawyer know?
Адвокат знает?
Mike
Should he?
А должен?
Gus
No.
Нет.
Gus
I don't believe fear to be an effective motivator.
Я не считаю, что страх может быть эффективным мотиватором.
Гус показывает Уолтеру новую лабораторию, в которой он будет работать, если согласится снова варить метамфетамин.
Gus
I need 200 pounds per week to make this economically viable. You would choose your own hours, of course come and go as you please so long as the quota is met.
Мне нужно 200 фунтов каждую неделю, чтобы добиться экономической целесообразности. Можешь выбирать любое время, приходить и уходить когда захочешь, при условии выполнения плана.
Walter
Sorry. The answer is still no.
Извини. Но я все равно откажусь.
Walter
I have made a series of very bad decisions and I cannot make another one.
Я уже сделал достаточно много плохих решений и я не могу совершить еще одно.
Gus
Why did you make these decisions?
Почему ты делал эти решения?
Walter
For the good of my family.
Ради благополучия моей семьи.
Gus
Then they weren't bad decisions.
Значит решения не были плохими.
Сол пригласил Уолтера уладить вопрос с возратом денег Джесси
Walter
Take it. It belongs to you.
Забирай. Это твое.
Jessie
You're damn right it belongs to me.
Ты чертовски прав, это мое.
Saul
I knew I could count on you boys to play nice. That's… That almost brings a tear to my eye.
Я знал, что вы, ребята, договоритесь по хорошему. Это... Я даже почти чуть слезу не пустил.
Walter
Enjoy it. Spend it in good health. That is the last money you'll ever earn in this business.
Наслаждайся. Трать на здоровье. Больше денег в нашем деле ты больше не поднимешь.
Saul
That's the way of the world, kid. Go with the winner.
Такова жизнь, парнишка. Победитель получает все.