Во Все Тяжкие

Цитаты из фильмов и сериалов

Walter
My name is Walter Hartwell White. I live at 308 Negra Arroyo Lane, Albuquerque, New Mexico, 87104. To all law-enforcement entities, this is not an admission of guilt. I am speaking to my family now.
Меня зовут Уолтер Хартуэлл Уайт. Я живу на Негра Арройо Лэйн, 308 в городе Альбукерке, шт. Нью-Мексико, 87104. Всем органам правопорядка, это не признание вины. Я обращаюсь к своей семье.
Hank
Everybody, listen up. I'm gonna give a toast, a little toast to my brother-in-law. Come here. Walt, you got a brain the size of Wisconsin… but we're not gonna hold that against you. But your heart's in the right place. Your heart's in the right place. We love you, man. Everybody, to Walt.
Всем минуточку внимания! Слушайте! Сейчас будет тост. Небольшой тост в честь моего шурина. Подойди сюда. Уолт, у тебя мозг размером с Висконсин, но не боись, за это мы тебя не посадим. У тебя добрая душа, мужик. Добрая душа. Мы все тебя любим. Все. Давайте! За Уолта!
Уолтер предлагает Джесси варить метамфетамин у него дома.
Jessie
No, we're not gonna cook here. Okay, this is my house. I don't shit where I eat.
Нет, мы не будем варить здесь. Это мой дом. А я не гажу там, где ем.
Уолтер обращается к Джесси после трагического случая в их трэйлере.
Walter
Shut up. After we finish cleaning up this mess… we will go our separate ways. Our paths will never cross. And we will tell this to no one. Understood?
Заткнись уже! Как только мы разгребем все это дерьмо, каждый пойдет своей дорогой. И наши пути больше никогда не пересекутся. И мы никому об этом не расскажем. Понял?
Skyler
Marie, you need to look me in the eye. I am strictly asking about a story that I'm writing, that's all. Right hand to God, Walter Jr. Is not on pot… certainly not as far as I know.
Посмотри мне прямо в глаза, Мари. Речь шла только о моем рассказе. Вот и все. Клянусь Богом, Уолтер мл. не курит траву… насколько я знаю, конечно.
Уолтер Уайт просит Krazy 8 назвать причины, по котором ему не стоит его убивать.
Walter
You know, you keep telling me that I don't have it in me. Well, maybe. But maybe not. I sure as hell am looking for any reason not to. I mean, any good reason at all. Sell me. Tell me what it is.
Ты мне все продолжаешь говорить, что я не такой. Ну, возможно. А, может, и нет. Я ищу все возможные причины этого не делать. Хоть что-нибудь. Убеди меня в обратном. Скажи свои аргументы против.
Уолтер Уайт собирается признаться, что у него рак.
Walter
Skyler? There's something I have to tell you.
Скайлер. Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tuco
All right. Money up front. Sometimes you got to rob to keep your riches.
Хорошо. Деньги вперед. Иногда приходится красть, чтобы оставаться богатым.
Walter
Holly, I am very proud of you, and I think about you all the time. Wherever you go, whatever you do in life, always know that you have a family who loves you very, very much.
Холли, я очень горжусь тобой, и я все время думаю о тебе. Где бы ты не была, что бы ты не делала в жизни, всегда знай, что у тебя есть семья, которая тебя очень, очень любит.
Tuco
You never, never trust the people that you love!
Никогда, никогда не доверяйте тем, кого любите!
Walter
Forgive me. Granted, this is not my field but isn't it possible that this had something to do with all the prescriptions I've been taking?
Я извиняюсь. Я, конечно, в этом не разбираюсь, но это не может быть связано с тем списком лекарств, которые я принимаю?
Walter
I don't owe you an explanation. I owe you an apology, and I have apologized. I am very sorry, Gretchen. There. I've apologized twice now. I'm humbly sorry. Three times.
Я не обязан тебе ничего объяснять. Я обязан извиниться и я извинился. Мне очень жаль, Гретхен. Вот. Я уже дважды извинился. Прости великодушно. Три раза.
Walter
I have spent my whole life scared. Frightened of things that could happen, might happen, might not happen. Fifty years I spent like that. Finding myself awake at 3 in the morning. But you know what? Ever since my diagnosis I sleep just fine. And I came to realize it's that fear that's the worst of it. That's the real enemy.
Всю свою жизнь я провел в страхе. Боялся вещей, которые могли случиться, должны или не должны были случиться. Я 50 лет так прожил. Часто просыпался в 3 часа ночи. Но знаешь что? С тех пор, как мне поставили мой диагноз, я сплю отлично. И тогда я понял, что самое страшное это и есть сам страх. Именно он настоящий враг.
Saul
No of fence, but I don't take bribes from strangers, you know? Better safe than sorry. That's my motto.
Без обид, но я не беру взяток от незнакомцев. Береженого Бог бережет. Таков мой девиз.
Jane
Dad. I was in the shower, hey. I overslept. I'm running late, but I'll be there.
Пап. Я в душе была. Я проспала. Я опоздаю, но я приду.