Побег из Шоушенка

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Andy
They weren't home, so I parked in the turnout, and waited.
Их не было дома, так что я припарковался у выхода и ждал.
Man
With what intention?
С какой целью?
Andy
I'm not sure. I was confused. Drunk. I think mostly, I wanted to scare them.
Я не уверен. Я был смятен. Пьян. Думаю, я просто хотел их напугать.
Man
When they arrived, you went up to the house and murdered them.
Когда они пришли, Вы зашли в дом и убили их.
Andy
No. I was sobering up. I got back in the car, and I drove home to sleep it off. Along the way, I stopped, and I threw my gun into the Royal River. I feel I've been very clear on this point.
Нет. Я немного отрезвлел. Я вернулся в машину и поехал домой отсыпаться. По пути я остановился и выбросил свой пистолет в реку. Это я помню очень ясно.
Man
Does that strike you as a fantastic coincidence, Mr. Dufresne, or is it just me?
Не кажется ли Вам такое совпадение совершенно фантастическим, или я преувеличиваю?
Andy
Yes, it does.
Да, это совпадение.
Red
I can honestly say I'm a changed man. I'm no longer a danger to society.
Честно могу сказать, что я уже другой человек. Я больше не опасен для общества.
Norton
I believe in two things. Discipline and the Bible. Here you'll receive both.
Я верю в две вещи. В дисциплину и библию. Здесь вы получите и то, и другое.
Andy
I have no enemies here.
У меня здесь нет врагов.
Red
No? Wait a while.
Нет? Так подожди немного.
Red
Andy, we're getting to be kinda friends, aren't we?
Энди, мы вроде как друзья, не так ли?
Andy
Yeah, I guess.
Пожалуй да.
Red
Can I ask you something? Why did you do it?
Можно спросить кое о чем? Зачем ты это сделал?
Andy
I'm innocent, Red. Just like everybody else here. What are you in for?
Я не виновен, Рэд. Как и все остальные здесь. А ты тут за что?
Red
Murder. Same as you.
Убийство. Как и ты.
Andy
Innocent?
Не виновный?
Red
Only guilty man in Shawshank.
Я единственный виновный человек в Шоушенке.
Red
Let me tell you something, my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane. It's got no use on the inside. You'd better get used to that idea.
Позволь мне сказать тебе кое-что, мой друг. Надежда - это опасная штука. Надежда может свести человека с ума. И здесь она не может принести пользу. И ты лучше привыкни к этой мысли.
Andy
You know, the funny thing is, on the outside, I was an honest man, straight as an arrow. I had to come to prison to be a crook.
Знаешь, самое забавное во всем этом, это то, что на свободе я был честным человеком, прямым как стрела. Мне понадобилось сесть в тюрьму, чтобы стать мошенником.
Tommy
I've been in and out since I was 13. You name the place, chances are I've been there.
Меня уже с 13 лет то сажают, то выпускают. Назови любую тюрьму, наверняка я уже там побывал.
Andy
Perhaps it's time you tried a new profession? What I mean is, you don't seem to be a good thief. Maybe you should try something else.
Может быть пора попытаться сменить профессию? Я имею в виду, ты не очень то похож на хорошего вора. Может стоит попробовать что-то другое.
Tommy
What are you in for?
А ты тут за что?
Andy
Me? The lawyer fucked me. Everybody's innocent in here. Don't you know that?
Я? Меня адвокат обманул. Здесь все не виновные. Ты разве не знал об этом?
Andy
I don't waste time on losers, Tommy.
Я не трачу время на неудачников, Томми.
Tommy
I feel bad. I let him down.
Чувствую себя паршиво. Я подвел его.
Red
Ah, that's crap, kid. He's proud of you. We've been friends a long time so I know him as good as anybody.
Ерунда это все, парень. Он гордится тобой. Мы с ним друзья уже очень давно, так что я знаю его, как никто другой.
Heywood
He asked me for a length of rope.
Он попросил у меня длинную веревку.
Red
Rope?
Веревку?
Heywood
Six feet long.
Шесть футов длиной.
Red
And you gave it to him?
И ты дал ему?
Heywood
Sure I did. Why wouldn't I?
Конечно дал. А почему я не должен был?
Red
Jesus, Heywood.
Господи, Хэйвуд.
Heywood
Hey, how the hell was I supposed to know?
Эй, да откуда я по твоему мог знать?
Red
A terrible thing to live in fear. Brooks Hatlen knew it, knew it all too well. All I want is to be back where things make sense, where I won't have to be afraid all the time. Only one thing stops me. A promise I made to Andy.
Самое ужасное, это жить в страхе. Брукс Хатлен знал это, очень хорошо это знал. Все, что я хочу, это вернуться туда, где все имеет смысл, туда, где мне не нужно будет все время бояться. И только одна вещь останавливает меня. Обещание, которое я дал Энди.