Категория: Настроение

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Брайн помог Доминику скрыться от патрульной машины
Dominic Toretto
You're the last person in the world I expected to show up.
Меньше всего я ожидал встретить именно тебя.
Brian O'Conner
I thought if I got in your good graces, you might let me keep my car.
Я думал ты будешь в настроении и оставишь мне машину.
Dominic Toretto
You are in my good graces, but you ain't keeping your car.
Я в настроении, но машину тебе не оставлю.
Isabella Swan
You know your mood swings are kinda giving me whiplash.
Твои перепады настроения, они для меня как удары плетью.
Edward Cullen
I only said it'd be better if we weren't friends, not that I didn't wanna be.
Я лишь сказал, что было бы лучше, если бы мы не были друзьями, а не то что я не хотел стать другом.
Isabella Swan
What does that mean?
И что это значит?
Edward Cullen
It means if you were smart, you'd stay away from me.
Это значит, что если бы ты была поумнее, то держалась бы от меня подальше.
Перед занятиями по фехтованию с Гарни
Paul Atreides
I guess I'm not in the mood today.
Я не в настроении сегодня заниматься.
Gurney Halleck
Mood? What's mood to do with it? You fight when the necessity arises, no matter the mood. Now fight!
Настроение? А при чем тут настроение? В бой вступают по необходимости, а не по прихоти. Сражайся.
[the two begin fighting, and Paul eventually puts his blade to Gurney's throat]
[они начинают драться, и Пол в конце концов приставляет меч к горлу Гарни]
Gurney Halleck
I see you found the mood.
Я гляжу настроение появилось.
Rogers
You know, I'd offer to cook you dinner but you seem pretty miserable already.
Знаешь, я приготовил бы тебе ужин, да я гляжу тебе и так не сладко.
Sarah Connor
So, you wanna talk about it?
Хочешь поговорить об этом?
John Connor
Talk about what?
О чем?
Sarah Connor
You just seem down... downer than usual.
ты выглядишь подавленным... более, подавленным, чем обычно.
John Connor
I'm fine.
Я в порядке.
Sarah Connor
John, I know what 'fine' means. 'Fine' means you're upset about something and you won't talk to me.
Джон, я знаю, что значит 'в поярдке' значит. 'В порядке' значит ты расстроен чем-то и не хочешь со мной разговаривать.
John Connor
'Fine' means I'm fine.
'В порядке' означает, что я в порядке.
Galahad
You all right? What was that phone call you got?
Ну как ты? Что там был за звонок?
Eggsy
Let's not, Harry. I don't think you'd sympathize and I'm not really in the mood for a lecture.
Давай не будем, Гарри. На сочувствие не расчитываю, а выслушивать лекции нет никакого настроения.
Debora
How many of those do you have?
Сколько же у тебя их?
Baby
Oh, I got different iPods for different days and moods.
У меня на каждое настроение свой айпод.
Debora
Oh. And you're in a pink and glittery mood.
Так значит у тебя розовое настроение со стразиками?
Baby
I am now.
Оно самое.
Grievous
Anakin Skywalker. I expected someone with your reputation to be a little... older.
Энакин Скайуокер. Я ожидал, что человек с твоей репутацией будет немного... старше.
Anakin
General Grievous... you're shorter than I expected.
Генерал Гривус... а ты ниже ростом, чем я ожидал.
Grievous
Jedi scum!
Джедайская погань!
Obi-Wan
We have a job to do, Anakin. Try not to upset him.
Нам нужно выполнять задание. Постарайся не раздражать его.
Wendy
This music is really starting to get on my nerves.
Эта музыка начинает действовать мне на нервы.
Mabel
How can I be happy if I know someone else is sad?
Как я могу быть счастлива, если знаю, что кто-то другой грустит?
Mabel
I'm sorry. It looks funny when you're mad.
Извини. Когда ты злишься, это так забавно выглядит.
Wendy
This summer was super boring until you showed up. I have more fun with you than, like, practically anybody else. And if you ever stop being my friend, I would, like, throw myself into the bottomless pit.
Это лето было супер скучным пока не появился ты. С тобой мне гораздо веселее, чем с кем-либо еще. И если ты перестанешь быть моим другом, я, наверное, сброшусь в бездонную яму.
Man
Oh, yeah, Megan, one more thing. You see, the thing about card counters is, uh… sometimes they work with a partner.
Ах, да, Меган, еще одно. Видите ли, те, кто считают карты, эм… зачастую работают с напарником.
Felicity
You're gonna be really upset when you meet my partner.
Вы очень огорчитесь, когда встретитесь с ним.
Thea
You know, dad used to say his saddest day would be when I turned 18. Now he's gone and I'm the one that's sad.
Знаешь, отец всегда говорил, что его самым печальным днем будет день моего 18-летия. Теперь его нет и печально уже мне.
Laurel
Listen… I just wanted to come by and apologize for my father's behavior today. During the polygraph.
Слушай… Я просто хотела придти и извиниться за поведение моего отца сегодня. Во время теста на детекторе лжи.
Oliver
You don't have to apologize for him. He has a right to feel any way that he wants.
Тебе не нужно извиняться за него. В любом случчае, он вправе полагать всё, что хочет.
Laurel
It wasn't just Sara, Ollie.
Дело не только в Саре, Олли.
Oliver
What do you mean?
Что ты имеешь ввиду?
Laurel
After Sara died, my father threw himself into his work. I think that's part of the reason I'm an attorney. He ran to the law and I followed. But my mother couldn't. So she left him. Left us. Look, I'm not trying to tell you this to make you feel bad, or worse. I just... I really want you to understand him.
После смерти Сары отец с головой ушёл в работу. Думаю, это одна из причин того, что я стала адвокатом. Он посвятил себя закону, а я последовала за ним. Но мама не смогла. Она ушла от него. Оставила нас. Слушай, я рассказываю это все тебе, не для того, чтобы ты чувствовал себя плохо, или ещё хуже. Я просто хочу, что ты смог его понять.