Категория: Тоска

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Donnie Azoff
How's being sober?
Каково это быть трезвым?
Jordan Belfort
Fucking sucks.
Чертовски паршиво.
Donnie Azoff
Boring, right?
Скучно, да?
Jordan Belfort
So boring. I wanna kill myself.
Очень. Хочется убить себя.
Man 1
Isherwell built an underground bunker for him and all his executives.
Ишервел построил подземный бункер для себя и всех руководителей своей компании.
Man 2
No, I heard that they built an escape ship.
Нет, я слышал, что они построили спасательный корабль.
Kate Dibiasky
You guys, the truth is way more depressing. They're not even smart enough to be as evil as you're giving them credit for.
Народ, правда куда более уныла. Они даже не настолько умны, чтобы быть такими подлыми, как вы думаете.
Benoit Blanc
Why is grief the providence of youth? I don't know. But I'd imagine that age deepens all feelings. Including grief.
Почему скорбь — удел молодых? Я не знаю. Но мне кажется, возраст притупляет все чувства. И скорбь тоже.
Семья Хармана разругалась перед чтением его завещания
Marta Cabrera
What was that about will readings being boring?
А вы еще говорили, что чтения завещаний скучные?
Benoit Blanc
The exception that proves the rule.
Исключение, которое подтверждает правило.
В адрес Летти перед боем
Kara
Thank God you showed up. These parties bore me to death.
Хорошо, что ты пришла. Эти вечеринки - тоска смертная.
Про суперкар, хранящийся в здании за закрытыми дверями
Dominic Toretto
Nothing's sadder than locking a beast in a cage.
Нет ничего печальнее, чем зверь, запертый в клетке.
Pitch
I don't know what it's like to be cast out? To not be believed in? To long for a family? All those years in the shadows I thought, 'no one else knows what this feels like!' but now I see I was wrong.
Я не знаю, каково это быть изгнанным? Быть тем, в кого никто не верит? Тосковать по семье? Все эти годы в тени я думал, что никто больше не знает, каково это быть таким, но теперь я вижу, что ошибался.
Arthur Fleck
Why is everybody so upset about these guys? If it was me dying on the sidewalk you'd walk right over me! I pass you everyday and you don't notice me!
Почему все так расстроены из-за этих парней? Если бы это я умирал там на дороге, ты бы просто перешагнул через меня! Я прохожу мимо тебя каждый день, и ты меня даже не замечаешь!
Подсказка для поиска третьего ключа
Anorak
If you know the answer ultimate, divide it by the number magic, and what you need, want, and desire will be found in the fortress tragic.
Главный ответ известен давно, дели его на магическое число, и то, что ты ищешь, желаешь и ждёшь в башне печали ты точно найдёшь.
Про Тора
Tony Stark
What's wrong with him?
Что это с ним?
Rocket
He's pissed. He thinks he failed. Which, of course, he did, but there's a lot of that going around, ain't there?
Хандрит, мол, что всех подвел. Ну подвел, но опять же, покажи мне того, кто не подвел.
Scott Pilgrim
I have to go pee due to boredom.
Пойду от скуки пописаю.
Индиана Джонс украл букет цветов для Эльзы
Indiana Jones
Fraulein, will you permit me?
Вы позволите?
Elsa
I usually don't.
Я обычно не позволяю.
Indiana Jones
I usually don't either.
И я тоже.
Elsa
In that case I permit you.
В таком случае, я Вам позволю.
Indiana Jones
It would make me very happy.
Я буду только счастлив.
Elsa
But I am already sad, by tomorrow it will have faded.
Но мне уже грустно, завтра они уже завянут.
Indiana Jones
Tomorrow I'll steal you another one.
Завтра я украду для Вас еще один.
Al Mualim
For increaseth knowladge, increaseth sorrow.
Увеличение знаний увеличивает скорбь.
Charlie
If my Aunt Helen were still here, I could talk to her. And I know she would understand how I am both happy and sad. And I'm still trying to figure out how could that be.
Если бы тетя Элен была еще жива, я бы мог поговорить с ней. И я знаю, она бы поняла, насколько я счастлив и в тоже самое время опечален. И все еще пытаюсь понять, как такое вообще возможно.
Перед тем, как приступить к отправке Марти в будущее
Doc
You know, Marty, I'm gonna be very sad to see you go. You've made a difference in my life, given me something to shoot for. Just knowing that I'm going to be around to see 1985. That I'm gonna succeed in this!
Знаешь, Марти, мне становится очень грустно от того, что ты уходишь. Ты изменил мою жизнь, дал мне смысл двигаться дальше. По крайней мере я знаю, что дотяну до 1985. И то, что добьюсь успеха в этом.
[gestures at time machine]
[показывая на машину времени]
Doc
That I'm gonna have a chance to travel through time!
То, что появится шанс путешествовать во времни.
[Marty looks solemn, knowing that Doc is destined to be murdered before he gets to use the time machine himself]
[Марти выглядит мрачно, зная, что Доку суждено быть убитым, прежде чем он сам сможет использовать машину времени]
Doc
It's gonna be hard waiting 30 years to talk to you about everything that's happened in the past few days. I'm really gonna miss you, Marty.
Это будут самые тяжелые 30 лет ожидания, чтобы поговорить с тобой обо всем, что произошло за последние два дня. Я очень сильно буду скучать по тебе, Марти.
Marty McFly
I'm gonna miss you. Doc, about the future...
Я тоже буду скучать. Док, по поводу будущего...
Doc
No! We've agreed that information about the future can be extremely dangerous. Even if your intentions are good, it can backfire drastically! Whatever you've got to tell me, I'll find out through the natural course of time.
Нет! Мы же уже сошлись во мнении, что информация о будущем может быть чрезвычайно опасной. Даже если твои намерения благие, это может привести к серьезным последствиям! Что бы ты ни хотел сказать мне, я выясню это естественным образом.