Стрела

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Oliver
Hey, sis.
Эй, сестренка.
Thea
I knew it. I knew you were alive. I missed you so much.
Я знала! Знала, что ты жив. Я так по тебе скучала.
Oliver
You were with me the whole time.
Ты была со мной все это время.
Oliver
Are we in trouble?
У нас проблемы?
Robert
One of us is. ... You know, son, that is not going to finish well for either of them or for you.
У одного из нас. ... Знаешь, сын, это хорошо не закончится, ни для них, ни для тебя.
Tommy
Tomorrow, you and me, we're doing the city. You've got a lot to catch up on.
Завтра мы с тобой отправимся в город. Тебе нужно многое наверстать.
Moira
That sounds like a great idea.
Отличная идея.
Oliver
Good. Then I was hoping to swing by the office.
Хорошо. Потом я хочу заскочить в офис.
Walter
Well, there's plenty of time for all that. Queen Consolidated isn't going anywhere.
У тебя впереди еще много времени для всего этого. Корпорация Квин никуда не денется.
Oliver
I have something for you.
У меня для тебя кое-что есть.
Thea
You did not come back from a deserted island with a souvenir.
Ты не мог вернуться с необитаемого острова без сувенира.
Oliver
It's a Hozen. And in buddhism, it symbolizes reconnecting. I kept it in hopes that one day, it would reconnect me with you.
Это хозен. В буддизме он символизирует воссоединение. Я хранил его, в надежде, что однажды, он воссоединит меня с тобой.
Thea
Don't let him get you into too much trouble. You just got back.
Не позволяй ему втянуть тебя в неприятности. Ты только что вернулся.
Tommy
You came back from the dead. This calls for a party. You tell me where and when. I'll take care of everything.
Ты же вернулся из мертвых. Это достойно вечеринки. Скажи где и когда. А я обо всем позабочусь.
Laurel
Why are you here, Ollie?
Зачем ты пришел, Олли?
Oliver
To apologize. It was my fault. I wanted to ask you not to blame her.
Чтобы извиниться. Это была моя вина. Я хотел попросить тебя не винить ее.
Laurel
For what? Falling under your spell. How could I possibly blame her for doing the same things that I did?
За что? За то, что угодила под твои чары? Как можно винить ее за то же самое, что я сама делала.
Oliver
Nobody can know my secret.
Никто не должен знать о моем секрете.
Detective
So that's your story. A guy in a green hood flew in and single-handedly took out 3 armed kidnappers. I mean, who is he? Why would he do that?
Так, значит история такова. Парень в зеленом капюшоне вломился и в одиночку рассправился с тремя вооруженными похитителями. В смысле, кто он? Зачем ему это делать?
Oliver
I don't know. Find him and you can ask.
Я не знаю. Найдите его и сами спросите.
Detective
Your luck never seems to run out, does it?
Твоя удача тебя не покидает, не так ли?
Moira
Oliver, I want to introduce you to someone… John Diggle. He'll be accompanying you from now on.
Оливер, я хочу представить тебе кое-кого… Джон Диггл. С сегодняшнего дня он будет тебя сопровождать.
Oliver
I don't need a babysitter.
Мне не нужна нянька.
Walter
Darling, Oliver's a grown man. And if he doesn't feel he needs armed protection…
Дорогая, Оливер - взрослый человек. И если он не считает, что ему нужна вооруженная защита…
Moira
Yeah, I understand, but this is something I need.
Я понимаю, но это нужно мне.
Policeman
It looks like Queen was telling the truth.
Кажется, Квин говорил правду.
Detective
Yeah. Well, there's a first time for everything.
Ну, все когда-нибудь случается в первый раз.
Tommy
As your wingman, I highly recommend Carmen Golden.
Как твой второй пилот, я настоятельно рекомендую Кармен Голден.
Oliver
Which one is she?
Которая из них?
Tommy
The one who looks like the chick from 'Twilight'.
Та, что выглядит как телка из 'Сумерек'.
Oliver
What's 'Twilight'?
Что за 'Сумерки'?
Tommy
You're so better off not knowing.
Пожалуй, тебе лучше не знать.
Thea
Ollie, I love you, but you can't come back here and judge me, especially for being just like you.
Олли, я тебя люблю, но ты не можешь просто так вернуться и отчитывать меня, особенно за то, что я стала такой же как ты.
Oliver
Stay away from me. Otherwise… I'm just gonna hurt you again, but this time, it will be worse. Got to roll. I got 5 years of debauchery to catch up on.
Держись от меня подальше. Иначе… Я снова причиню тебе боль, но на этот раз будет больнее. Катись. Мне нужно нагнать пять лет гулянок.
Laurel
You know what, Oliver? You're wrong. That island did change you. At least now you're honest.
Знаешь что, Оливер? Ты ошибаешься. Остров изменил тебя. По крайней мере ты стал честен.