Во Все Тяжкие

Цитаты из фильмов и сериалов

В адрес Скайлер
Walter
Who are you talking to right now? Who is it you think you see? Do you know how much I make a year? I mean, even if I told you, you wouldn't believe it. You know what would happen if I decided to stop going in to work? A business big enough that it could be listed on the NASDAQ goes belly up. Disappears. It ceases to exist without me.
С кем ты сейчас разговариваешь? Кого ты по-твоему видишь? Ты хоть знаешь сколько я зарабатываю в год? Даже если я скажу, то ты все равно не поверишь. Знаешь, что произойдет, если я решу прекратить ходить на работу? Бизнес такой величины, что мог бы попасть в НАСДАК всплывет пузом вверх. Исчезнет. Перестанет существовать без меня.
В адрес Скайлер
Walter
You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot, and you think that of me? No. I am the one who knocks.
Ты точно не знаешь с кем ты разговариваешь, так что я подскажу. Мне не грозит опасность, Скайлер. Я сам опасность. Тот, кто откроет дверь и схватит пулю, ты думаешь это про меня? Нет. Это я постучу в дверь.
Bogdan
The real important thing and not everyone knows this... Is to be tough. Boss has to be tough. Has to say no to people.
Самая главная вещь и не всем про нее известно… это быть жестким. Босс должен быть жестким. Должен говорить людям Нет.
Walter
What is going on with me is not about some disease. It's about choices. Choices that I have made. Choices I stand by.
Все, что со мной происходит виновата не болезнь, а выбор. Выбор, который я сделал. И которого я придерживаюсь.
Walter
All I'm saying is that do you not even question this? Do you really believe that you mean anything to these people? And I'm not trying to be insulting. I'm just trying to make you see things clearly.
Я лишь хочу сказать, ты хоть задавался вопросом над этим? Ты действительно веришь, что ты для них чего-то значишь? Я не пытаюсь оскорбись. Я лишь хочу прояснить, чтобы ты все ясно понял.
Walter
Keep your friends close, keep your enemies closer.
Держи своих друзей близко, а врагов еще ближе.
Уолтер попросил сигарету у Джесси
Jessie
Don't you have enough cancer already?
Тебе что, одного рака мало?
Skyler
Well, you know what they say about opinions, right? Everyone's got one.
Знаете, что говорят о мнениях? У каждого оно свое.
В адрес Скайлер
Walter
I have lived under the threat of death for a year now. And because of that I've made choices. I alone should suffer the consequences of those choices, no one else. And those consequences… they're coming. No more prolonging the inevitable.
Я живу под угрозой смерти уже целый год. И поэтому уже сделал выбор. Я один должен ощутить последствия моего выбора, и никто другой. А те последствия... все ближе. Хватит оттягивать неизбежное.
Walter
There is gold in the streets just waiting for someone to come and scoop it up. But me, I should quit now. Jesse, too, I suppose, huh?
На улицах лежит золото, которое ждет того, кто придет и заберет его. Но я должен все бросить. Как и Джесси, наверно, да?
Walter
Secrets create barriers between people. I'm speaking from experience, believe me. All that you've done it's a part of you, and if you choose to spend the rest of your life with this person then you'll have to decide how much you'll share with her.
Секреты создают барьеры между людьми. Я по собственному опыту говорю, поверь мне. Все, что ты сделал, это уже часть тебя, и если ты хочешь провести свою оставшуюся жизнь с этим человеком, тогда ты должен решить насколько ты будешь откровенным с ней.
Майк и Уолтер предлагают убить Лидию.
Walter
I'm sorry, Jesse. You're the one who wanted to put it up to a vote. It's two against one.
Прости Джесси. Ты единственный, кто хотел проголосовать за это. Двое против одного.
Hank
You're not gonna negotiate your way out of this thing. There's only one solution… step up, be a man, and admit what you've done. That's it. There is no other option.
У тебя не получится договориться о выходе из этой ситуации. Есть только одно решение: подняться, стать мужиком и признаться в том, что ты сделал. Вот и все. Другого выхода нет.
Джэк держит Хэнка на прицеле, Уолтер уговаривает Хэнка согласиться на сделку
Hank
You're the smartest guy I ever met. And you're too stupid to see he made up his mind 10 minutes ago.
Ты самный умный человек, которого я встречал. Но ты до сих пор не видишь, что он уже все решил 10 минут назад.
Эллиот наставил ножик на Уолта, который пробрался к нему в дом.
Walter
Elliott, if we're gonna go that way, you'll need a bigger knife.
Эллиот, если ты выбираешь такой путь, тебе нужен нож побольше.