Хоббит: Пустошь Смауга

Диалоги из фильмов и сериалов

Глядя на кулон с двумя фотографиями
Legolas
Who is this? Your brother?
Кто это? Твой брат?
Gloin
That is my wife!
Это моя жена!
Legolas
And what is this horrid creature? A goblin mutant?
А это что за ужасное создание? Гоблин мутант?
Gloin
That is my wee lad, Gimli!
Это мой младшенький, Гимли.
Разговор о Кили
Legolas
Why does the Dwarf stare at you, Tauriel?
Почему этот гном уставился на тебя, Тауриель?
Tauriel
Who can say? He's quite tall for a Dwarf. Do you not think?
Кто знает? А он немного высоковат для гнома. Ты так не думаешь?
Legolas
Taller than some… but no less ugly.
Выше других, но такой же безобразный.
Kili
Aren't you going to search me? I could have anything down my trousers.
Ты не обыщешь меня? Вдруг у меня что-то ценное в штанах.
Tauriel
Or nothing.
Или ничего.
После того, как Торин приказал Кили остаться на острове вместо похода в гору с остальными. Фили вышел из лодки.
Thorin
Fili, don't be a fool. You belong with the Company.
Фили, не глупи. Твое место с нами.
Fili
I belong with my brother!
Мое место с братом.
Bilbo
I did not come to steal from you, O Smaug the Unassessably Wealthy. I merely wanted to gaze upon your magnificence, to see if you really were as great as the old tales say. I did not believe them.
Я пришел не воровать у тебя, о, Смауг Безмерно Богатый. Я лишь хотел узреть твое величие. Узнать, так ли ты великолепен, как говорят в старых рассказах. Я не верил им.
Smaug
And do you, now?
А сейчас веришь?
Bilbo
Truly, tales and songs fall utterly short of your enormity, O Smaug the Stupendous...
Поистине, песни и сказки далеки от действительности, о, Смауг Изумительный.
Smaug
Do you think flattery will keep you alive?
Думаешь, лесть спасет тебе жизнь?
Bilbo
No, no...
Нет, нет.
Smaug
No, indeed!
Нет, действительно.
Gandalf
You've changed, Bilbo Baggins. You're not the same Hobbit as the one who left the Shire...
Ты изменился, Бильбо Бэггинс. Ты уже не тот хоббит, который оставил Шир...
Bilbo
I was going to tell you... I found something in the Goblin tunnels.
Я хотел сказать тебе... Я нашел кое-что в гоблинских туннелях.
Gandalf
Found what? What did you find?
Что нашел? Что ты нашел?
Bilbo
My courage.
Свою храбрость.
Gandalf
Good... well, that's good. You'll need it.
Хорошо. Очеь хорошо. Тебе пригодится.
Radagast
What if it's a trap?
А что, если это ловушка?
Gandalf
Turn around and don't come back.
Разворачивайся и не возвращайся.
[Radagast leaves]
[Радагаст уходит]
Gandalf
It's undoubtedly a trap.
Это определенно ловушка.
Thranduil
I offer you my help.
Я предлагаю тебе свою помощь.
Thorin
I am listening.
Я слушаю.
Thranduil
I will let you go if you but return what is mine.
Я отпущу тебя, если ты вернешь то, что принадлежит мне.
Thorin
A favor for a favor?
Услуга за услугу?
Thranduil
You have my word, one King to another.
Даю свое слово, как король королю.
Thorin
I would not trust Thranduil, the great King, to honor his word should the end of all days be upon us! You... who lack all honor! I have seen how you treat your friends. We came to you once, starving, homeless, seeking your help, but you turned your back. You turned away from the suffering of my people in the inferno that destroyed us!
Я не поверю, что Трандуил, великий король, сдержит слово, пусть даже грядет наш последний час! У тебя нет чести! Я видел твое отношение к друзьями. Помню, мы молили тебя о помощи. Но ты от нас отвернулся! Ты закрыл глаза на наши беды и пекло, поглотившее нас.
Thranduil
Do not talk to me of dragon fire. I know its wrath and ruin! I have faced the great serpents of the north!...
Не говори мне о драконьем огне. Я знаю, что это погибель. Я видел великих змеев севера!
Bard
You have no right, no right to enter that mountain!
У тебя нет права, нет права входить в эту гору!
Thorin
I have the only right.
Лишь у меня оно и есть.
Thorin
You witless worm!
Ты безмозглый червь!
Smaug
You!
Ты!
Thorin
I'm taking back what you stole.
Я забираю то, что ты украл.
Smaug
You will take nothing from me, dwarf. I laid low your warriors of old. I instilled terror in the hearts of men. I am King Under the Mountain.
Ты ничего не заберешь у меня, гном. Я перебил всех твоих старых воинов. Я вселил ужас в людские сердца. Я Король под Горой.
Thorin
This is not your kingdom! These are dwarf lands. This is dwarf gold! And we will have our revenge!
Это не твое королевство. Это земли гномов. Золото гномов. И мы отомстим.
Smaug
You think you can deceive me, Barrel-Rider? You have come from Lake Town! This is some sordid scheme hatched between these filthy dwarves and those miserable tub-trading Lakemen, those snivelling cowards with their Longbows and Black Arrows! Perhaps it is time I paid them a visit!
Думал меня обмануть, Ездок на бочках? Вы прибыли из Озерного города. Все это заговор грязных гномов и жалких людишек. Этих хныкающих трусов с их луками и Черными стрелами. Пора бы мне их навестить.
Bilbo
Oh, no... This isn't their fault! Wait! You cannot go to Lake Town!
Нет. Они ни при чем! Стой! Только не Озерный город!
Smaug
You care about them, do you? Good! Then you can watch them die!
Они тебе дороги, да? Хорошо. Ты увидишь, как они умирают.
Разглядывая изображение Аркенстона
Bilbo
And what's that above it?
А что это такое тут выше?
Balin
The Arkenstone.
Аркенстон.
Bilbo
And what is it?
И что это?
Thorin
That, Master Burglar, is why you are here.
Это, господин Взломщик, то, ради чего ты здесь.
После того, как Трандуил обезглавил допрашиваемого орка
Legolas
Why did you do that? You promised to set him free.
Зачем ты это сделал? Ты обещал освободить его.
Thranduil
And I did. I freed his wretched head from his miserable shoulders.
Я освободил. Я избавил его плечи от его убогой головы.
Legolas
Tauriel, you cannot hunt thirty Orcs on your own.
Тауриель, ты не можешь в одиночку охотиться за тридцатью орками.
Tauriel
But I'm not on my own.
Но я не одна.
Legolas
You knew I would come.
Ты знала, что я приду.
Legolas
It is not our fight.
Это не наша битва.
Tauriel
It is our fight. It will not end here. With every victory this evil will grow. If your father has his way, we will do nothing. We will hide within our walls, live our lives away from the light and let darkness descend. Are we not part of this world? Tell me, Mellon, when did we let evil become stronger than us?
Нет, наша. Здесь она не закончится. С каждой победой зло все сильнее. Твой отец велел бездействовать. Мы укроемся в наших стенах, будем жить вдали от света и позволим воцариться тьме. Разве мы не часть этого мира? Скажи, Меллон. С каких пор мы позволяем злу стать сильнее нас?