Шерлок

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Sherlock Holmes
I hope to see you again in the morning.
Надеюсь увидеть Вас завтра утром снова.
Eustace Carmichael
You will not!
Ну уж нет.
Sherlock Holmes
Then, sadly, I shall be solving your murder. Good day.
Тогда, к сожалению, мне придется расследовать Ваше убийство. Хорошего дня.
Sherlock Holmes
Inspector, what strange happening compels you to my door, but embarrasses you to relate?
Инспектор, что за странное событие привело Вас ко мне, о котором Вы стесняетесь поведать?
Lestrade
Who said anything happened?
А кто сказал, что что-то случилось?
Sherlock Holmes
You did. By every means short of actual speech.
Вы. Всеми способами кроме слов.
Sherlock Holmes
Watson! I'm ready. Your hat and boots. We have an important appointment.
Ватсон! Я готов. Собирайтесь. У нас важная встреча.
Lestrade
Didn't Dr Watson move out a few months ago?
А разве доктор Ватсон не съехал пару мсяцев назад?
Sherlock Holmes
He did, didn't he? Who have I been talking to all this time?
Точно. С кем я тогда все время разговаривал?
Mycroft Holmes
It is no easy thing for a great mind to contemplate a still greater one.
Это не просто для великого ума созерцать чье-то превосходство.
Mycroft Holmes
Looks very... fully functioning.
Выглядит очень даже... полностью функционирующим.
Sherlock Holmes
Is that really the best you can do?
Это все, что ты можешь сказать?
Mycroft Holmes
Sorry, I've never been very good with them.
Прости, я никогда не находил общего языка с ними.
Sherlock Holmes
Babies?
С детьми?
Mycroft Holmes
Humans.
С людьми.
Molly Hooper
Didn't you get John's text?
Ты разве не получал сообщения от Джона?
Sherlock Holmes
No. I delete his texts. I delete any text that begins, 'Hi.'
Нет. Я удалил его сообщения. Как и все, что начинаются со слова 'Привет'.
Sherlock Holmes
Intuitions are not to be ignored, John. They represent data processed too fast for the conscious mind to comprehend.
Интуицию не стоит игнорировать, Джон. Она представляет собой данные, которые обрабатываются слишком быстро для понимания.
Sherlock Holmes
Work is the best antidote to sorrow.
Работа - лучшее противоядие от печали.
Emma Welsborough
Is your friend quite mad?
Ваш друг ненормальный?
John Watson
No, he's an arsehole, but it's an easy mistake.
Нет, просто хам. Но спутать не сложно.
John Watson
You didn't kill Mary. Mary died saving your life. It's her choice. No one made her do it. No one could ever make her do anything, but the point is, you did not kill her.
Ты не убивал Мэри. Мэри погибла спасая твою жизнь. Это ее выбор. Никто ее не заставлял делать это. Никому не удавалось заставить ее что-либо сделать, но смысл в том, что ты не убивал ее.
Sherlock Holmes
In saving my life she conferred a value on it. It is a currency I do not know how to spend.
Сохранив мою жизнь, она придала ей значимость. Это валюта, которую я не знаю, как потратить.
Когда Шерлок узнал, что Фэйт собирается покончить с собой
Sherlock Holmes
Taking your own life. Interesting expression. Taking it from who? Once it's over, it's not you who'll miss it. Your own death is something that happens to everybody else. Your life is not your own. Keep your hands off it.
Забирать свою жизнь. Интересное выражение. Забирать у кого? Это не ты будешь опустошен, когда все закончено. Твоя смерть это утрата других людей. Так что твоя жизнь не принадлежит тебе. Руки прочь от нее.
Фраза, после того как Смит сказал Шерлоку, что нашел все три записывающих устройства
Sherlock Holmes
There must be something comforting about the number three. People always give up after three.
В числе три должно быть что-то расслабляющее. Люди всегда успокаиваются после трех.
Sherlock Holmes
Stop talking. It makes me aware of your existence.
Хватит болтать. Это постоянно напоминает мне о твоем присутствии.
Policeman
Do you have any idea what speed you were going at?
Вы хоть понимаете с какой скоростью Вы двигались?
Mrs. Hudson
Well, of course not! I was on the phone.
Конечно нет, я разговаривала по телефону.
Джон просит Шерлока не умничать в суде
Sherlock Holmes
Why would I be faking?
Зачем мне притворяться?
John Watson
Because you're a liar. You lie all the time. It's like your mission.
Потому что ты лжец. Ты постоянно врешь. Как буд-то это твое задание.
Sherlock Holmes
I have been many things, John, but when have I ever been a malingerer?
Я много кем был, Джон, но когда я хоть раз был симулянтом?
John Watson
You pretended to be dead for two years!
Ты два года притворялся мертвым!
Sherlock Holmes
Apart from that!
Ну, кроме того!