Экспедиция нашла на затонувшем Титанике картину с изображением Розы с бриллиантом
Bobby Buell
Trust me, buddy, you wanna take this call.
Поверь мне, приятель, ты не пожалеешь об этом звонке.
Brock Lovett
This better be good.
Надеюсь это так.
Bobby Buell
Now, ya gotta speak up, she's kinda old.
Тебе придется говорить громче, она уже в возрасте.
[picks up phone]
[берет телефон]
Brock Lovett
This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...?
Это Брок Ловет. Чем я могу помочь, миссис...
[turns to Bobby]
[поворачивается к Бобби]
Bobby Buell
Calvert. Rose Calvert.
Калверт. Роза Калверт.
Brock Lovett
...Mrs. Calvert?
... миссис Калверт?
Rose
I was just wondering if you had found the 'Heart of the Ocean' yet, Mr. Lovett.
Я просто хотела узнать, нашли ли Вы уже 'Сердце Океана', мистер Ловет.
Brock Lovett
[turns to Bobby, completely shocked]
[поворачиваясь к Бобби, совершенно шокирванный]
Bobby Buell
Told ya ya wanted to take the call.
Я же сказал, что не пожалеешь.
Brock Lovett
All right, you have my attention, Rose. Can you tell us who the woman in the picture is?
Хорошо, я полон внимания, Роза. Можете сказать, кто эта женщина на картине?
Rose
Oh yes, the woman in the picture is me!
Оу, да. Эта женщина на картине это я.
Мать Розы подходит в тот момент, когда Джек учит Розу как правильно плеваться
Rose
Mother! May I introduce Jack Dawson?
Мама! Позволь представить Джека Доусона.
Ruth
Charmed, I'm sure.
Ага, само очарование.
Rose
The others were gracious and curious about the man who had saved my life. But my mother looked at him like an insect. A dangerous insect, which must be squashed quickly.
Остальные проявляли любезность и любопытство к человеку, который спас мне жизнь. Но моя мама смотрела на него как на насекомое. Опасное насекомое, которое нужно быстро раздавить.
Джек удивленно смотрит на Розу, которая с легкостью выпила кружку пива
Rose
What? Do you think a first class girl can't drink?
Что? Думаешь девушки первого класса не могут пить?
Роза впечетлена рисунками Джека
Rose
You have a gift, Jack, you do. You see people.
У тебя талант, Джек, правда. Ты видишь людей.
Jack
You wouldn't have jumped.
Ты бы не прыгнула.
Ruth
Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. I hear they are quite good on this ship.
Расскажите нам об условиях размещения в третьем классе, мистер Доусон. Я слышала, что они довольно хороши на этом корабле.
Jack
The best I've seen, ma'am. Hardly any rats.
Лучшие, что я видел, мэм. Практически нет крыс.
Про обвинение Джеку о краже бриллианта
Jack
Rose! How did you find out I didn't do it?
Роза! Как ты узнала, что я этого не делал?
Rose
I didn't. I just realized I already knew.
Никак. Я просто поняла, что знаю.
После того, как Джек спас Розу от самоубийства. Роза сказала всем, что она просто чуть не упала за борт
Lovejoy
You'll want to tie those.
Не забудь их завязать.
[He points at Jack's boots]
[Указывает на ботинки Джека]
Lovejoy
It's interesting. The young lady slipped so suddenly and you still had time to remove your jacket and your shoes.
Весьма интересно. Юная леди так неожиданно поскользнулась, а у тебя все еще хватило времени снять куртку и обувь.
В записке, переданной Розе после обеда в ресторане первого класса
Jack
So, you wanna go to a real party?
Ну что, хочешь пойти на настоящую вечеринку?
Музыканты играют на палубе во время эвакуации пассажиров
Musician
What's the use? Nobody's listening to us anyway.
Какой в этом толк? Никто даже не слушает нас.
Wallace Hartley
Well, they don't listen to us at dinner either.
Ну, они и на обеде нас не слушали.
Молли Браун уговаривает развернуть шлюпку и забрать людей из воды
Robert Hitchins
Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic! Now do you people want to live, or do you want to die?
Вы в своем уме? Мы посреди Североатлантического океана. Вы, люди, хотите выжить или умереть?
Molly Brown
I don't understand a one of you. What's the matter with ya? It's your men out there! There's plenty o' room for more!
Я не понимаю никого из вас. Да что с вами такое? Это ваши мужья там. Здесь еще достаточно мест.
Robert Hitchins
And there'll be one less on this boat, if you don't shut that hole in your face!
И будет на одно больше, если ты сейчас же не закроешь пасть.
Ruth
So, this is the ship they say is unsinkable.
Так, а вот и корабль, который все называют непотопляемым.
Cal Hockley
It is unsinkable. God himself could not sink this ship!
Он непотопляем. Сам Господь Бог не в силах потопить его.
Уведев большое количество столовых приборов
Jack
Are these all for me?
Это что, все для меня?
Molly Brown
Just start from the outside and work your way in.
Просто начинай с дальнего крайнего, и иди по порядку.
Каледона Хокли во время эвакуации забирает все ценности из своего сейфа и кладет в карманы пиджака
Cal Hockley
I make my own luck.
Я сам творю свою удачу.
Lovejoy
[shows his gun opening the right jacket coat] So do I.
[Показывая пистолет под пиджаком] Я тоже.
Молли Браун дает совет Джеку как вести себя на обеде первого класса
Molly Brown
Remember, they love money so pretend like you own a gold mine and then you're in the club.
Запомни, они любят деньги, так что притворись, буд-то владеешь своей собственной золотой шахтой и тогда ты будешь как в своей тарелке.