Исмей

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Thomas Andrews
That's five compartments! She can stay afloat with the first four compartments breached, but not five! As she goes down by the head, the water will spill over the tops of the bulkheads at E deck from one to the next. Back and back. There's no stopping it.
Это пять отсеков! Корабль может оставаться на плаву только с четырмя пробитыми отсеками, но не с пятью. Корабль будет тонуть к носу, поэтому вода будет переливаться сверху по переборкам с палубы Е, с одной на другую. Назад и назад. И ее не остановить.
Smith
The pumps... if we opened the doors...
Насосы... если открыть двери...
Thomas Andrews
[interrupting] The pumps buy you time, but minutes only. From this moment, no matter what we do, Titanic will founder.
[перебивая] Насосы выйграют нам время, но это лишь минуты. С этого момента, что бы мы не делали, Титаник затонет.
Ismay
[incredulously] But this ship can't sink!
[возмущенно] Но этот корабль не может потонуть!
Thomas Andrews
She's made of iron, sir! I assure you, she can... and she will. It is a mathematical certainty.
Он сделан из железа, сир. Уверяю Вас, он может потонуть... и потонет. Это математически достоверно.
Smith
How much time?
Сколько у нас времени?
Thomas Andrews
An hour... two at most.
Час... максимум два.
Molly Brown
Who thought of the name Titanic? Was it you, Bruce?
Кто придумал название Титанику? Это были Вы, Брюс?
Ismay
Yes, actually. I wanted to convey sheer size, and size means stability, luxury, and above all, strength.
Да, это так. Я хотел подчеркнуть огромный размер, ведь размер означает стабильность, роскошь и, прежде всего, силу.
Rose
Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest to you.
Вы знаете доктора Фрейда, мистер Исмай? Его идеи о мужской озабоченности размерами могут показаться Вам интересными.
Ruth
What's gotten into you?
Что на тебя нашло?
Rose
Excuse me.
Простите.
[She rises and leaves]
[Роза встает и уходит]
Ruth
I do apologize.
Мои извинения.
Molly Brown
She's a pistol, Cal! Hope you can handle her.
Она тот еще пистолет, Кэл! Надеюсь, ты справишься с ней.
Cal Hockley
Well, I may have to start minding what she reads from now on, won't I, Mrs. Brown?
Похоже мне пора задуматься о том, что она читает, не так ли, миссис Браун?
Ismay
Freud? Who is he? Is he a passenger?
Фрейд? Кто он? Один из пассажиров?