Категория: Причина

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Про то, что Блэквуд восстал из мертвых
Sherlock Holmes
The newspapers got wind of it?
В газетах уже есть?
Constable Clark
That's what we're trying to avoid.
Именно этого мы и пытаемся избежать.
Sherlock Holmes
Certainly. What's the major concern?
Конечно. В чем главная причина?
Constable Clark
Panic. Sheer bloody panic, sir.
Паника. Полнейшая кровавая паника, сэр.
В адрес своего отца
Lara Croft
I didn't come all this way to see you die.
Я здесь не для того, чтобы увидеть, как ты умрешь.
Gym owner
Who stole my apple? Should've known it was you.
Кто у меня яблоко спер. А, мне стоило догадаться, что это ты.
Lara Croft
Why I wanna do a thing like that?
С чего бы это мне делать это?
Gym owner
You can't afford your own.
Потому что свое ты позволить себе не можешь.
Ivan Vanko
You come from a family of thieves and butchers. And now, like all guilty men, try to rewrite your own history, and you forget all the lives that Stark family has destroyed.
Ты происходишь из семьи воров и убийц. А теперь, как и всякий виновный человек, ты пытаешься переписать свою собственную историю. Но ты забываешь про тех, чьи жизни разрушила семья Старков.
Tony Stark
Speaking of thieves, where did you get this design?
Говоря о ворах, откуда у тебя эта технология?
Ivan Vanko
My father, Anton Vanko.
От моего отца. Антона Ванко.
Tony Stark
Never heard of him.
Я никогда о нем не слышал.
Ivan Vanko
My father is the reason you're alive.
Благодаря моему отцу ты все еще жив.
Tony Stark
The reason I'm alive is cause you had a shot, you took it and you missed.
Я все еще жив, потому что у тебя был шанс на один выстрел, ты воспользовался им и промазал.
Ivan Vanko
Did I?
Неужели?
Tony Stark
They say the best weapon is one you never have to fire. I respectfully disagree. I prefer the weapon you only have to fire once. That's how Dad did it, that's how America does it, and it's worked out pretty well so far. Find an excuse to let one of these off the chain, and I personally guarantee, the bad guys won't even want to come out of their caves. For your consideration, the Jericho.
Говорят, лучшее оружие - то, которое не нужно применять. Я с ними в корне не согласен. Я выберу то, которому достаточно выстрелить один раз. Так отец делал. Так Америка делает. И до сих пор вполне успешно. Найдите повод спустить этих крошек с поводка, и я вам лично гарантирую, враг никогда не выползет из своих пещер.
Thorin
Why do you come to the gates of the King under the Mountain armed for war?
Зачем ты пришёл ко вратам Короля под Горой вооруженный, как на войну?
Bard
Why does the King under the Mountain fence himself in like a robber in his hold?
А зачем Король под Горой укрылся за своей стеной, как разбойик в своей берлоге?
Thorin
Perhaps it is because I am expecting to be robbed.
Потому что я не хочу быть разграбленным.
Bard
My lord, we have not come to rob you but to seek fair settlement.
Господин, мы не грабить тебя пришли, а договориться по справедливости.
Bard
You have saved us. I do not know how to thank you.
Вы спасли нас. Я даже не знаю, как отблагодарить Вас.
Thranduil
Your gratitude is misplaced. I did not come on your behalf. I've came to reclaim something of mine.
Ваша благодарность неуместна. Я здесь не ради вас. Я пришел, чтобы забрать то, что принадлежит мне.
Бильбо принес Аркенстон Трандуилу и Барду
Thranduil
The King's Jewel...
Королевский камень...
Bard
And worth a King's ransom... how is this yours to give?
И выкуп, достойный всех царей. Откуда он у тебя?
Bilbo
I took it as my one-fourteenth share of the treasure.
Я взял его в счёт своей 14-ой доли всех сокровищ.
Bard
Why would you do this? You owe us no loyalty.
Зачем ты это сделал? Ведь ты нам ничего не должен.
Bilbo
I'm not doing it for you. I know that dwarves can be obstinate and pigheaded and difficult. They're suspicious and secretive, with the worst manners imaginable. But they are also brave and kind, and loyal to a fault. I've grown very fond of them, and I would save them if I can.
Я это делаю не ради вас. Я знаю, что гномы бывают упрямы, своенравны и что с ними нелегко. Они подозрительны и скрытны, со всеми плохими манерами, которые можно представить. Но ещё они бесстрашны, добры и очень преданны. Я полюбил их всем сердцем и готов спасти их, если смогу.
Разглядывая изображение Аркенстона
Bilbo
And what's that above it?
А что это такое тут выше?
Balin
The Arkenstone.
Аркенстон.
Bilbo
And what is it?
И что это?
Thorin
That, Master Burglar, is why you are here.
Это, господин Взломщик, то, ради чего ты здесь.
Thorin
I want to know. Why did you come back?
Я хочу знать. Почему ты вернулся?
Bilbo
Look, I know you doubt me, I know you always have. And you're right. I often think of Bag End. I miss my books. And my armchair. And my garden. See, that's where I belong. That's home. That's why I came back, 'cause you don't have one. A home. It was taken from you. But I will help you take it back if I can.
Я знаю, что ты сомневаешься во мне, и всегда сомневался. И ты прав. Я часто думаю о Бэг Энде. Я скучаю по моим книгам. И моему креслу. По своему саду. Там мое место. Мой дом. Именно поэтому я вернулся, потому что у вас его нет. Дом. Его отняли у вас. Но я помогу вам вернуть его, чем смогу.
Про Сэма
Smeagol
Why does he hates poor Smeagol? What has Smeagol ever done to him?
Почему он ненавидит Смегола? Что Смегол ему сделал?
Eowyn
He has as much cause to go to war as you. Why can he not fight for those he loves?
Как и у тебя, у него тоже есть причины идти на войну. Почему он не может сражаться за тех, кого любит?
Jack Sparrow
Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past... one of you succeeded.
Почему я должен плыть с кем-то из вас? Четверо из вас уже пытались меня убить. Одному из вас даже удалось.
Norrington
You actually were telling the truth.
Значит ты говорил правду.
Jack Sparrow
I do that quite a lot. Yet people are always surprised.
Я часто так делаю. Но все почему-то удивляются.
Will Turner
With good reason.
На то есть причины.
Groot
I am Groot.
Я есть Грут.
Rocket
He hates hats.
Он ненавидит шляпы.
Groot
I am Groot.
Я есть Грут.
Rocket
On anyone, not just himself.
На всех, не только на себе.
Groot
I am Groot.
Я есть Грут.
Rocket
You see someone and think they have a weird head and then it just turns out part of their head is a hat. That's why you don't like hats?
Ты видишь кого-то и думаешь, что у него странная голова, но потом выясняется, что это просто шляпа. Так поэтому ты ненавидишь шляпы?