Вито Карлеоне

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Vito
I've known you many years, but this is the first time you've asked for help. I can't remember the last time you invited me for a cup of coffee.
Я знаю тебя много лет, но ты только сейчас обратился ко мне за помощью. Я даже не припомню, когда ты в последний раз приглашал меня к себе на чашечку кофе
Vito
But let's be frank here. You never wanted my friendship. And you were afraid to be in my debt.
Давай на чистоту. Ты никогда не хотел моей дружбы. И ты боялся быть у меня в долгу.
Amerigo
I didn't want to get into trouble.
Я не хотел неприятностей.
Vito
I understand. You found Paradise in America. You made a good living, had police protection and there were courts of law. You didn't need a friend like me. But now you come to me and say... 'Don Corleone, give me justice'.
Я понимаю. Ты нашел рай в Америке. Дела пошли в гору, тебя защищала полиция и суды тоже. Тебе не нужен был такой друг как я. А сейчас ты приходишь ко мне и говоришь... 'Дон Корлеоне, я хочу справедливости'.
Vito
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
Что я такого тебе сделал, чтобы ты обращался со мной так неуважительно?
Vito
And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies. And then they would fear you.
И если бы у такого честного человека как ты появились бы враги, то они стали бы и моими врагами. И тогда они бы боялись тебя.
Vito
Some day, and that day may never come, I'll ask a service of you. But until that day accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.
Однажды, хотя этот день может и не наступить, я попрошу тебя об услуге. Но, до этого дня, прими справедливость как подарок в день свадьбы моей дочери.
Vito
He came all the way from California. I told you he'd come!
Приехал из самой Калифорнии. Я же говорил, что он придет.
Tom
He's probably in trouble again.
Наверно у него снова неприятности.
Vito
You spend time with your family?
Ты бываешь с семьей?
Johnny
Sure I do.
Конечно.
Vito
Good. Because a man who doesn't spend time with his family can never be a real man.
Хорошо. Потому что тот, кто не проводит время с семьей, тот не мужчина.
Vito
I'm going to make him an offer he can't refuse.
От моего предложения он не сможет отказаться.
Vito
But, I must say no to you. And I'll give you my reason. It's true, I have a lot of friends in politics. They wouldn't be friendly long if I was involved in drugs instead of gambling which they regard as a harmless vice, but drugs is a dirty business.
Но, я вынужден сказать Вам нет. И я объясню почему. Это правда, у меня много друзей в политике. Но врятли они остануться друзьями, если я займусь наркотиками, а не игорным бизнесом, который они воспринимают как безобидный порок, но наркотики это грязный бизнес..
Sollozzo
No, Don Carleone...
Нет, Дон Карлеоне...
Vito
It doesn't make any difference to me what a man does for a living. But your business is a little dangerous.
Мне абсолютно все равно, чем человек зарабатывает себе на жизнь. Но ваш бизнес - опасен.
Vito
Signor Sollozzo, my no is final. I wish to congratulate you on your new business. I know you'll do well, and good luck. Especially since your interests don't conflict with mine. Thank you.
Солоццо, мой отказ окончательный. Я поздравляю Вас с началом нового дела. Уверен, что у Вас все получится и желаю удачи. Тем более, что сфера ваших интересов не пересекается с моей. Благодарю.
Vito
Never tell anybody outside the family what you're thinking again.
Никогда не говори о том, что думаешь тем, кто не принадлежит твоей семьей.
Vito
I'm a little worried about this Sollozzo fellow. Find out what he's got under his fingernails.
Я немного обеспокоен по поводу этого парня Солоццо. Разузнай, что у него на уме.
Vito
I hoped that we could come here and reason together. And I'm willing to do whatever is necessary to find a peaceful solution.
Я надеялся, что мы могли бы прийти к решению вместе. И я готов сделать все необходимое, чтобы найти мирное решение.
Vito
We are all reasonable men. We don't have to give assurances. You talk about vengeance. Will vengeance bring your son back to you? Or my boy to me?
Мы все с вами разумные люди. Мы не обязаны давать гарантий. Вы говорите о мести. Разве месть вернет Вам вашего сына? Или мне моего?
Genco
I've got some bad news. I feel rotten about telling you this. But Fanucci... he's got a nephew...
У меня плохие новости. Мне неприятно об этом говорить. Но Фанучи... у него есть племянник...
Vito
And you have to give him my job. You've always been good to me, ever since I came here. You looked after me like a father. I thank you. And I won't forget it.
И ты должен отдать ему мою работу. Ты всегда хорошо относился ко мне, с тех самых пор, как я приехал сюда. Ты приглядывал за мной, как отец. Я благодарю тебя. И никогда это не забуду.