First time I saw this I thought it was kind of funny. I guess now, the joke's on me.
Когда увидела, думала это забавно. Теперь уже не до смеха.
Luke Hobbs
Two things. One - I need a translator.
Две вещи. Первое - мне нужен переводчик.
Chief Police
Alright, We have plenty...
Хорошо. У нас есть много...
Luke Hobbs
Elena Neves.
Елена Невес.
Chief Police
A patrol officer?
Патрульный офицер?
Luke Hobbs
You heard me.
Вы слышали меня.
Chief Police
But why? We have many more experienced people.
Но почему? У нас есть много более опытных людей.
Luke Hobbs
I like her smile.
Нравится ее улыбка.
Chief Police
What's the second thing?
А что второе?
Luke Hobbs
Stay the fuck out of my way!
Не путайтесь у меня под ногами.
После гонки, в которой победил Доминик
Dominic Toretto
What are you smiling about?
Чего ты улыбаешься?
Brian O'Conner
Dude. I almost had you.
Я почти сделал тебя.
Dominic Toretto
You almost had me? You never had me.
Почти сделал меня? И близко не было.
Tony Lip
You know, my father used to say: Whatever you do, do it a hundred percent. When you work, work. When you laugh, laugh. When you eat, eat like it's your last meal.
Знаешь, мой отец говорил: что бы ты ни делал, делай это на сто процентов. Когда работаешь, работай. Когда смеёшься, смейся. Когда ешь, ешь так, как будто это твой последний прием пищи.
Leto Atreides
Smile, Gurney.
Улыбайся, Гарни.
Gurney Halleck
[blankly] I am smiling.
[Без эмоций] Я улыбаюсь.
Arthur Fleck
I don't want you worrying about money, Mom. Or me. Everybody's telling me that my stand-up's ready for the big clubs.
Я не хочу, чтобы ты переживала по поводу денег, Мам. Или за меня. Мне уже все говорят, что я уже готов выступать на сцене.
Penny Fleck
But, Happy, what makes you think you could do that?
Но с чего ты взял, что у тебя получится?
Arthur Fleck
What do you mean?
В смысле, мам?
Penny Fleck
I mean, don't you have to be funny to be a comedian?
Разве комик не должен быть смешным?
Cop
Stop laughing, you freak! This isn't funny.The whole city's on fire 'cause of what you did.
Прекрати ржать. Весь город в огне из-за того, что ты сделал.
Arthur Fleck
I know. Isn't it beautiful?
Я знаю. Разве это не прекрасно?
Arthur Fleck
I've been the man of the house for as long as I can remember. I take good care of my mother.
Сколько я себя помню, я всегда был главным мужчиной в доме. Я хорошо забочусь о своей маме.
Murray Franklin
All that sacrifice, she must love you very much.
Какое самопожертвование, она должно быть очень тебя любит.
Arthur Fleck
She does. She always tells me to smile and put on a happy face. She says I was put here to spread joy and laughter.
Так и есть. Она всегда говорит мне улыбайся и делай счастливое лицо. Я был послан сюда, чтобы дарить радость и веселье.
Arkham Psychiatrist
What's so funny?
Что смешного?
Arthur Fleck
I'm just thinking of a joke.
Я придумал шутку.
Arkham Psychiatrist
Do you want to tell it to me?
Не расскажите ее мне?
Arthur Fleck
You wouldn't get it.
Вы не поймете.
Charlie's father
I told you, just give them a smile and be yourself. That's how you make friends in the real world.
Я же говорил, просто улыбнись им. Будь самим собой. Только так можно завести друзей.
Buford Tannen
Smile, Marshall. After all, this is a party!
Улыбайтесь, маршал. В конце концов, это ведь вечеринка.
Marshall Strickland
Only party I'll be smiling at is the one that sees you at the end of a rope.
Единственная вечеринка, где я буду улыбаться это та, на которой увижу тебя на конце верёвки.
Из трейлера
Thanos
Fun isn't something one considers when balancing the universe. But this... does put a smile on my face.
Не до веселья, когда устраиваешь баланс во Вселенной. Но это… веский повод для улыбки.
Генри рассказал Шерлоку про большого зверя, которого он видел
Henry Knight
Are you laughing at me, Mr. Holmes?
Вы что, смеетесь над о мной, мистер Холмс?
Sherlock Holmes
Why? Are you joking?
С чего бы? Вы что, шутите?
Happy
Let me tell you something. Do you know what happened when I told everyone I was Iron Man's bodyguard? They would laugh in my face.
Сказать тебе, что произошло, когда я сказал всем, что я телохронитель Железного Человека? Мне смеялись прямо в лицо.