Гэрри Анвин

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Policeman
Eggsy, there is no such thing as honor amongst thieves. Now, you can start giving me some names of the boys you were with, or you go down. It's up to you.
Эгси, нет такого понятия, как честь, среди воров. Так что, ты сейчас начнешь говорить мне имена тех парней, что были с тобой, или ты отправишься в тюрьму. Решать тебе.
Eggsy
I want to exercise my right to a phone call.
У меня есть право на один телефонный звонок.
Galahad
Your father was a brave man. A good man. And having read your files, I think he'd be bitterly disappointed in the choices you've made.
Твой отец был отважным человеком. Хорошим человеком. Я посмотрел твое дело, и я думаю, что твой отец был бы разочарован дорогой, которую ты выбрал.
Eggsy
You can't talk to me like that.
Не надо со мной так разговаривать.
Galahad
Huge IQ, great performance at primary school… and it all went tits up. Drugs, petty crime, never had a job.
Высокий IQ, отличные успехи в начальной школе... и все псу под хвост. Наркотики, хулиганство, ни дня не проработал.
Eggsy
Oh, you think there's a lot of jobs going around here, do you?
Оу, а вы думаете тут работой завались?
Galahad
Doesn't explain why you gave up your hobbies. ...
Это не объясняет, почему ты бросил свои увлечения. ...
Eggsy
Yeah, well, when you grow up around someone like my stepdad, you pick up new hobbies pretty quick.
Да, но когда ты растешь в окружении людей, как мой мой отчим, достаточно быстро находятся другие увлечения.
Galahad
Of course. Always someone else's fault.
Ну конечно, всегда виноват кто-то другой.
Galahad
Now, I do apologize, Eggsy. I shouldn't have done this in front of you.
А сейчас, я прошу прощения, Эгси. Мне не стоило делать это при тебе.
Eggsy
No, please, I won't say nothing. I swear, if there's one thing I can do, it's keep my mouth shut.
Нет, пожалуйста, я никому не скажу. Клянусь, если что я и могу, так это держать свой рот на замке.
Galahad
You won't tell a soul?
Никому не скажешь?
Eggsy
Ask the Feds. I've never grassed anyone up.
Спросите у федералов. Я никогда никого не сдавал.
Galahad
Is that a promise?
Это обещание?
Eggsy
On my life!
Жизнью клянусь!
Eggsy
I've never met a tailor before, but I know you ain't one.
Я раньше никогда не встречал портных, но Вы явно не один из них.
Артур предлагает Эгси выпить за агента Галахада.
Arthur
Galahad was very fond of you. And on this occasion, I think it's acceptable for us to bend the rules a little. ...
Галахад был очень любезен к Вам. По этому случаю, я думаю будет приемлемо для нас немного нарушить правила. ...
Eggsy
Harry says you don't like to break rules, Arthur.
Гарри говорил, что Вы не любите нарушать правила, Артур.
Eggsy
We've got brains, skills, skipping rope?
Мозги, мастерство, скакалочка?
Whiskey
It's a lasso.
Это лоссо.
Eggsy
Whatever.
Да пофиг.
Eggsy
Are you sure I don't look like a dick?
Я не выгляжу как клоун?
Galahad
Look in the mirror. What do you see?
Посмотри в зеркало. Что ты видишь?
Eggsy
Someone who can't believe what the fuck is going on.
Я вижу, что там кто-то стоит и офигевает от всего.
Galahad
I see a man who is honorable, brave, loyal, who's fulfilled his huge potential. A man who's done something good with his life.
Я вижу человека достойного, храброго, верного, который раскрыл свой огромный потенциал. Человек, который совершил что-то хорошее в своей жизни.
Eggsy
I owe you everything, Harry. Thank you.
И все благодаря тебе, Гарри. Спасибо.
Galahad
Don't mention it. You ready?
О чем речь. Готов?
Eggsy
Not a doubt in my mind.
Без единого сомнения.
Galahad
You all right? What was that phone call you got?
Ну как ты? Что там был за звонок?
Eggsy
Let's not, Harry. I don't think you'd sympathize and I'm not really in the mood for a lecture.
Давай не будем, Гарри. На сочувствие не расчитываю, а выслушивать лекции нет никакого настроения.
Eggsy
I know it's against Kingsman rules, having a relationship.
Знаю, это не по правилам Кингсман завдоить отношения.
Galahad
When I was shot, can you guess what the last thing was that flashed through my mind? It was absolutely nothing. I had no ties. No bittersweet memories. I was leaving nothing behind. Never experienced companionship, never been in love. And in that moment, all I felt was loneliness and regret.
Когда в меня выстрелили, угадай, что пронеслось у меня в голове в последний миг? Так вот, абсолютно ничего. Меня ни с кем ничего не связывало. Ни малейших воспоминаний. Ничего не было позади. Я ни с кем по настоящему не дружил, никогда не был влюблен. И в тот миг испытывал лишь чувства одиночества и сожаления.
Eggsy
I'm sorry.
Сочувствую.
Galahad
Don't be. Just know that having something to lose... is what makes life worth living.
Напрасно. Просто запомни, что если есть что терять, то есть ради чего жить.
Eggsy
Someone decides to wipe out every Kingsman property, every agent, and somehow, conveniently, you weren't at home!
Кто-то решает уничтожить все объекты Кингсмен и всех агентов, а тебя, по счастливому совпадению, нет дома.
Merlin
I could say the same thing about you.
Тоже самое я могу сказать и тебе.
Эгси и Мерлин находят бутылку виски в секретном сейфе Кингсмен
Merlin
Whatever's in that safe is the answer to all our problems.
Что бы не находилось в сейфе, это решение всех наших проблем.
Eggsy
Is that it?
Это и есть?
Merlin
I suppose that must be upper-class humor. I don't get it.
Видимо аристократический юмор. Не понятно.
Eggsy
Me neither. What the fuck are we supposed to do now?
Мне тоже. И какого хрена делать то дальше?
Merlin
I think we should drink a toast to our fallen comrades.
Чтож, думаю нам надо помянуть наших павших товарищей.