Властелин колец: Две крепости

Диалоги из фильмов и сериалов

Smeagol
Cruel men hurts us. Master tricksed us.
Злые люди обижают нас. Хозяин обманул нас.
Gollum
Of course he did. I told you he was tricksy. I told you he was false.
Конечно, обманул. Я же говорил, что он обманщик. Я же говорил, что он лживый.
Smeagol
Master is our friend... our friend.
Хозяин наш друг... наш друг.
Gollum
Master betrayed us.
Хозяин предал нас.
Smeagol
No, not it's business. Leave us alone.
Нет, не твое дело. Оставь нас в покое.
Gollum
Filthy little hobbites. They stole it from us.
Мерские маленькие хоббитцы. Они украли Ее у нас.
Smeagol
No... No.
Нет, нет.
Faramir
What did they steal?
Что они украли?
Gollum
My Precious.
Мою Прелесть.
Treebeard
We have just agreed...
Мы пришли к согласию...
Merry
Yes?
Да?
Treebeard
I have told your names to the Entmoot, and we have agreed you are not Orcs.
Я назвал им ваши имена на языке энтов, и мы пришли к согласию, что вы не орки.
Pippin
Well, that's good news.
Чтож, это хорошие новости.
Sam
You know I don't usually hold with foreign food, but this Elvish stuff - it's not bad.
Обычно мне не по душе еда чужемцев, но эти эльфийские штуки ничего.
Frodo
Nothing dampens your spirits, Sam.
Ничего не омрачает твой дух, Сэм.
Sam
Those rain clouds might.
Да, кроме этих грозовых туч.
Legolas
Forgive me. I mistook you for Saruman.
Прости меня. Я принял тебя за Сарумана.
Gandalf
I am Saruman. Or rather, Saruman as he should have been.
Я и есть Саруман. По крайне мере тот Саруман, которым он и должен быть.
Aragorn
We are friends of Rohan, and of Theoden, your King.
Мы друзья Рохана и твоего короля Теодена.
Eomer
Theoden no longer recognizes friend from foe. Not even his own kin.
Теоден не узнает уже ни друзей, ни врагов. Даже своих родных.
Sam
This looks strangely familiar.
Странно, место знакомое.
Frodo
Because we've been here before. We're going in circles!
Мы здесь уже были с тобой, мы ходим кругами!
Gandalf
Oh... you would not part an old man from his walking stick?
Неужто и палку у старика отнимете?
Pippin
And whose side are you on?
А на чьей ты стороне?
Treebeard
Side? I am on nobody's side, because nobody is on my side, little Orc.
Стороне? Я ни на чьей стороне, потому что на моей стороне нет никого, маленький орк.
Eomer
You have no authority here! Your orders mean nothing!
У тебя здесь нет власти. Твои приказы ничего не значат.
Wormtongue
Oh, but this order does not come from me. It comes from the King. He signed it this morning.
Этот приказ исходит не от меня. Он исходит от короля. Он подписал его сегодня утром.
Pippin
The closer we are to danger, the farther we are from harm. It's the last thing he'll expect.
Чем ближе мы к опасности, тем дальше она от нас. Это последнее, чего он ожидает.
Merry
Are you mad? We will be caught for sure.
Ты спятил? Нас поймают!
Pippin
No, we won't. Not this time.
Не поймают. Не в этот раз.
Faramir
Good speech. Nice and short.
Хорошая речь. Милая и короткая.
Boromir
Leaves more time for drinking!
Оставляет больше времени выпить!
Sam
Captain Faramir, you have shown your quality, sir - the very highest.
Командир Фарамир, вы проявили себя. И хорошо проявили.
Faramir
The Shire must truly be a great realm, Master Gamgee, where gardeners are held in high honor.
Должно быть, Шир по-настоящему великолепный край, господин Гэмджи, где садовники в большом почете.
Merry
We're not Orcs! We're Hobbits!
Мы не орки, мы хоббиты!
Treebeard
Hobbits? Never heard of a Hobbit before. Sounds like Orc mischief to me!
Хоббиты? Никогда не слыхал о хоббитах. По-моему орки вы дурите меня!
Aragorn
Send out riders, my lord. You must call for aid.
Отправьте всадников, государь! Позовите подмогу!
Theoden
And who will come? Elves? Dwarves? We are not so lucky in our friends as you.
И кто придет? Эльфы? Гномы? Нам не везет с друзьями так, как тебе.