Лучше звонить Солу

Диалоги из фильмов и сериалов

Craig
You know, I just think I'd look guilty if I hired a lawyer.
Понимаете, я просто думаю, что буду выглядеть виновным, если найму адвоката.
Saul
Yeah. No. Actually, it's getting arrested that makes people look guilty, even the innocent ones, and innocent people get arrested every day.
Да нет. Вообще-то, люди выглядят виновными, когда их арестовывают, даже невиновные, и невиновных людей арестовывают каждый день.
Tuco
He said he was FBI. He admitted it.
Он сказал, что он из ФБР. Он признался в этом.
Nacho
You had your wire cutters on him. He would have said anything.
Ты кусачками ему угрожал. Он мог сказать что угодно.
Saul
Craig Kettleman, yeah! The primo client your dipwad boss stole right out from under me.
Крейг Кетельман, именно! Очень важный клиент, которого твой тупой босс украл у меня прямо из под носа.
Kim
Nobody stole anybody. The Kettlemans made a choice.
Никто никого не крал. Кетельманы сами сделали выбор.
Betsy
Please. No one has to know. You could just pretend you didn't find us. We would never tell anyone, would we, Craig?
Пожалуйста. Никто не должен узнать. Вы могли бы просто притвориться, что не нашли нас. Мы никому не скажем, не скажем ведь, Крэйг?
Craig
No, absolutely not.
Нет, конечно нет.
Saul
I already called your lawyer. Besides, this little family outing of yours? It's put an innocent man in jail. The cops are investigating this as a kidnapping. They already rounded up some poor suspect. ... Anyway, you two? You almost ruined someone's life. Potentially several someones.
Я уже позвонил вашему адвокату. К тому же, этот ваш семейный пикничок. Из-за него могут посадить невиновного человека. Полицейские расследуют это как похищение. Они уже взяли одного бедного подозреваемого. ... И все же, вы двое. Вы практически разрушили чью-то жизнь. Возможно, несколько жизней.
Betsy
I... We had no idea. Could this have been the person in the van? What if the man they arrested is the one we were warned about?
Я... Мы понятия не имели. А вдруг это тот самый парень из фургона? Что, если человек, которого они арестовали, это тот самый, о котором нас предупреждали?
Craig
Yeah, maybe he's not so innocent. Hmm?
Да, может быть он не такой уж и не невиновный, а?
Бэтси предлагает Солу Гудману взятку, чтобы он не рассказывал про украденные деньги
Betsy
Please, just don't tell anyone about the money.
Пожалуйста, не говорите никому про деньги.
Saul
I can't take a bribe.
Я не беру взяток.
Betsy
Who would know? We won't tell anyone.
А кто узнает? Мы никому не скажем.
Saul
I can't take it.
Я не могу это взять.
Betsy
Please. Didn't you say that you wanted to help us? Just pretend you never saw the money. How hard is that? Take it.
Пожалуйста. Разве Вы сами не говорили, что хотите помочь нам? Просто притворитесь, что никогда не видели этих денег. Что в этом сложного? Берите.
Betsy
You're the kind of lawyer guilty people hire.
Вы из тех адвокатов, которых обычно нанимают виновные.
Чак взял у соседки ее газету, оставив пятидолларовую купюру
Chuck
I didn't steal it. I left $5. The cover price is 50 cents.
Я не украл. Я оставил 5 долларов. Полная стоимость которой 50 центов.
Policeman
Did your neighbor consent to sell you her paper?
Ваша соседка дала согласие на продажу ее газеты?
Ricky
What's your rate?
Какова Ваша ставка?
Saul
$450 an hour.
450 долларов в час.
Ricky
The hell with hourly. I want you on retainer. How about $1 million even? $500,000 up front and $500,000 when we're done?
К черту почасовую. Вы нужны мне на постоянку. Как Вам миллион? 500 тысяч сразу и 500 тысяч по окончании.
Saul
A million? That seems... fair.
Миллион? Кажется... справедливо.
Ricky
Would you like that in cash?
Вы предпочтете наличными?
Mike
I know you're trying to help me, but you can't go...
Я знаю, ты пытаешься помочь мне, но ты не можешь...
Saul
Look, no, I'm trying to help me.
Послушай, нет, я пытаюсь помочь себе.
Mike
I no longer require your services.
Я больше не нуждаюсь в твоих услугах.
Saul
You're kidding, right? What you think you're gonna defend yourself?
Ты, что, шутишь? Думаешь, что сможешь сам себя защищать?
Mike
It's in someone else's hands.
Это не от нас сейчас зависит.
Kim
I know this is a lot to ask, but you have to convince them to come back to HHM.
Знаю, что и так многое прошу, но ты должен убедить их вернуться в HHM.
Saul
I do, huh?
Должен?
Kim
Yes. Please. It's important. What's it worth to you?
Да. Прошу. Это важно. Что тебе это стоит?
Woman
Can I help you?
Я могу чем-то помочь?
Saul
Yeah, I'm here to see Mrs. Landry.
Да, я пришел повидаться с мисс Лэндри.
Woman
Sign in right here, please. Are you a relative?
Подпишите здесь, пожалуйста. Вы родственник?
Saul
Lawyer. But I treat my clients like family.
Адвокат. Но я отношусь к своим клиентам, как к семье.
Говард сказал Ким, что не примет Джима (Соула) на работу.
Kim
But why?
Но почему?
Howard
The partners have made a decision and the why is not your concern.
Партнеры уже приняли решение, и тебя не касается почему.
Kim
I think it is my concern.
Я думаю касается.
Howard
And why is that?
Это еще почему?
Kim
Because he's my friend. And the way I see it, you're not treating him fairly.
Потому что он мой друг. И я вижу, что Вы относитесь к нему не совсем справедливо.
Nacho
Do you have it?
Ты принес?
Man
I do. Do you have the money?
Да. Деньги у Вас?
Mike
Is it all there?
Все на месте?
Man
We're short 20. Twenty dollars. That's fine.
Не хватает двадцатки. Двадцати долларов. Ну да ладно.
Mike
Agreed amount or no deal.
Вся обговоренная сумма или сделка отменяется.
Nacho
You serious? You saying I intentionally shorted you?
Ты серьезно? Хочешь сказать, что я намеренно вас обманываю?
Mike
No. Mistakes happen.
Нет, ошибки случаются.
Nacho
You really willing to blow up this deal over 20 bucks?
Ты серьезно готов сорвать сделку из-за 20 баксов?
Mike
Are you?
А ты?
Man
I'm not a bad guy.
Я не плохой парень.
Mike
I didn't say you were a bad guy. I said you're a criminal.
Я не говорил, что ты плохой. Я сказал, что ты преступник.
Man
What's the difference?
А в чем разница?
Mike
I've known good criminals and bad cops. Bad priests. Honorable thieves. You can be on one side of the law or the other. ... But you took something that wasn't yours. And you sold it for a profit. You're now a criminal. Good one, bad one? That's up to you.
Я знал хороших преступников и плохих копов. Плохих священников. Порядочных воров. Ты можешь быть по одну сторону закона, или по другую. ... Но ты взял то, что тебе не принадлежало. И ты продал это для собственной выгоды. Теперь ты преступник. Хороший? Или плохой? Решать тебе.