Шерлок Холмс

Диалоги из фильмов и сериалов

Mycroft Holmes
Oh, Sherlock. What do we say about coincidence?
Шерлок. Что мы говорим про совпадения?
Sherlock Holmes
The universe is rarely so lazy.
Вселенная редко бывает ленива.
Во время продолжительной речи Шерлока на свадьбе
Sherlock Holmes
Imagine someone's going to get murdered at a wedding. Who exactly would you pick?
Представьте, что кого-то собираются убить на свадьбе. Кого бы вы выбрали?
Mrs. Hudson
I think you're a popular choice at the moment, dear.
Думаю ты самый популярный выбор на данный момент, дорогой.
Во время игры на угадывание личности, которая написана на стикере на лбу
John Watson
Am I a woman?
Я женщина?
Sherlock Holmes
Yes.
Да.
John Watson
Am I... pretty?
Я... красивая?
Sherlock Holmes
Uh, beauty is a construct based entirely on childhood impressions, influences and role models.
Красота - это понятие, основанное исключительно на детских впечатлениях, влияниях и ролевых моделях.
John Watson
Yeah, but am I a pretty lady?
Да, но я привликательная девушка?
Sherlock Holmes
I don't know who you are. I don't know who you're supposed to be.
Я не знаю, кто ты. Я не знаю того, кого ты должен угадать.
John Watson
You picked the name!
Ты же сам выбрал имя!
Sherlock Holmes
Yeah, but I picked it at random from the papers.
Да, но я выбрал его случайно из газеты.
John Watson
You're not really getting the hang of this game, are you, Sherlock?
Ты совершенно не понял смысла этой игры, Шерлок.
Sherlock Holmes
You think they give them classes?
Думаешь их этому учат?
John Watson
Classes?
Учат?
Sherlock Holmes
How to resist the temptation to scratch their behinds.
Преодолевать искушение почесаться.
Mrs. Hudson
It changes people, marriage.
Свадьба, она меняет людей.
Sherlock Holmes
Mmmm, no, it doesn't.
Ммм, нет, это не так.
Mrs. Hudson
Well, you wouldn't understand 'cause you always live alone.
Ну, тебе сложно понять, потому что ты всегда живешь в одиночестве.
Шерлок наблюдает за Джоном, который встретил своего старого друга
Sherlock Holmes
If they're such good friends, why does he barely even mention him?
Если они такие друзья, почему он ничего не упоминал про него?
Mary Morstan
He mentions him all the time to me. Never shuts up about him.
Он мне про него все время говорит, не умолкая.
Шерлок встречался с Джанин, чтобы пробраться в офис ее босса
John Watson
What are you going to do?
Что ты будешь делать?
Sherlock Holmes
Well, not actually marry her, obviously. There's only so far you can go.
Ну жениться не буду, конечно. Так далеко только ты доходишь.
John Watson
What sort of case?
Что за дело?
Sherlock Holmes
Too big and dangerous for any sane individual to get involved in.
Настолько серьезное и опасное, что ни один здравомыслящий человек за него не возьмется.
John Watson
You're trying to put me off?
Пытаешься запугать меня?
Sherlock Holmes
God, no. I'm trying to recruit you.
Боже, нет. Пытаюсь втянуть.
John Watson
Is everyone I've ever met a psychopath?
Неужели все, кого я встречаю, психопаты.
Sherlock Holmes
Yes. Good that we've settled that.
Да. Хорошо, что мы с этим разобрались.
Magnussen
Everything's available for a price. You making me an offer?
У всего есть своя цена. Вы делаете мне предложение?
Sherlock Holmes
A christmas present.
Рождесственский подарок.
Magnussen
Then what are you giving me for Christmas, Mr. Holmes?
И что же Вы мне подготовили на рождество?
Sherlock Holmes
My brother.
Своего брата.
John Watson
The game is over.
Игра закончена.
Sherlock Holmes
The game is never over, John. But there may be some new players now.
Игра никогда не заканчивается, Джон. Просто на поле выходят другие игроки.
John Watson
You realise you don't exactly look like Magnussen?
Ты не думал, что ты не очень похож на Магнусана?
Sherlock Holmes
Which, in this case, is a considerable advantage.
В данном случае это скорее преимущество.
Mycroft Holmes
How's the exile going?
Как тебе изгнание?
Sherlock Holmes
I've only been gone four minutes.
Я отсутствую всего 4 минуты.
Mycroft Holmes
Well, I certainly hope you've learnt your lesson.
Я искренне надеюсь ты усвоил урок.
Sherlock Holmes
I hope to see you again in the morning.
Надеюсь увидеть Вас завтра утром снова.
Eustace Carmichael
You will not!
Ну уж нет.
Sherlock Holmes
Then, sadly, I shall be solving your murder. Good day.
Тогда, к сожалению, мне придется расследовать Ваше убийство. Хорошего дня.
Sherlock Holmes
Inspector, what strange happening compels you to my door, but embarrasses you to relate?
Инспектор, что за странное событие привело Вас ко мне, о котором Вы стесняетесь поведать?
Lestrade
Who said anything happened?
А кто сказал, что что-то случилось?
Sherlock Holmes
You did. By every means short of actual speech.
Вы. Всеми способами кроме слов.