Шерлок Холмс

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Irene Adler
Why are you always so suspicious?
Почему ты такой недоверчивый?
Sherlock Holmes
Should I answer chronologically or alphabetically?
Ответить в хронологическом порядке или алфавитном?
Sherlock Holmes
You have the grand gift of silence, Watson. It makes you quite invaluable as a companion.
У вас великий дар молчания, Ватсон. Это делает вас бесценным напарником.
Холмс указывает смычком Ватсону в лицо
John Watson
Get that out of my face.
Уберите это от моего лица.
Sherlock Holmes
It's not in your face, it's in my hand.
Он не у вас на лице, он у меня в руке.
John Watson
Get what's in your hand out of my face.
Уберите то, что у Вас в руке с моего лица.
John Watson
You have to admit, Holmes that a supernatural explanation to this case, is theoretically possible.
Вы должны признать, Холмс, сверхъестественное объяснение этому делу, теоретически допустимо.
Sherlock Holmes
Agreed. But, it is a huge mistake to theorize before one has data. Inevitably, one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.
Согласен. Но, это большая ошибка строить теории до того, как получишь данные. Неизбежно, каждый начинает подгонять соответствие фактов к теориям, а не теорий к фактам.
Sherlock Holmes
You never complained about my methods before.
Вы никогда не жаловались на мои методы раньше.
John Watson
I'm not complaining.
Я не жалуюсь.
Sherlock Holmes
You're not? What do you call this?
Нет? А как Вы это называете?
John Watson
How am I complaining? I never complain. When do I complain about you practicing the violin at three in the morning? Or your mess, your general lack of hygiene, or the fact that you steal my clothes?
Каким образом я жалуюсь? Я никогда не жаловался. Когда я жаловался на Ваши занятия на скрипке в 3 часа утра? Или ваш беспорядок, общее отсутствие гигиены или на тот факт, что вы воруете мою одежду?
Sherlock Holmes
We have a barter system.
У нас в Вами бартер.
John Watson
When do I complain about you setting fire to my rooms?
Когда я жаловался на то, что Вы подожгли мою комнаты?
Sherlock Holmes
Our rooms.
Наши комнаты.
John Watson
When do I ever complain that you experiment on my dog?
Когда я жаловался на Ваши эксперименты с моей собакой.
Sherlock Holmes
Our dog.
Нашей собакой.
Инспекор вызваляет Шерлока из тюрьмы
Lestrade
In another life, you'd have made an excellent criminal.
В другой жизни Вы могли бы стать отличным преступником.
Sherlock Holmes
Yes, sir, and you an excellent policeman.
Да, а Вы отличным полицменом.
John Watson
So you're free this evening?
Так ты свободен этим вечером?
Sherlock Holmes
Absolutely.
Абсолютно.
John Watson
Dinner?
Обед?
Sherlock Holmes
Wonderful.
Прекрасно.
John Watson
The Royale?
Рояль?
Sherlock Holmes
My favorite.
Мой любимый.
John Watson
Mary's coming.
Мари тоже будет.
Sherlock Holmes
Not available.
Я занят.
John Watson
You're meeting her, Holmes!
Ты с ней встретишься, Холмс!
Sherlock Holmes
Have you proposed yet?
Ты уже сделал предложение?
John Watson
No, I haven't found the right ring.
Нет, еще не нашел подходящего кольца.
Sherlock Holmes
Then it's not official.
Тогда это неофициально.
John Watson
It's happening whether you like it or not. 8:30, the Royale. Wear a jacket!
Это случится, нравится тебе это или нет. 8:30, Рояль. Одень жакет.
Sherlock Holmes
You wear a jacket.
Ты одень жакет.
Шерлок арестовывает Ирен, пока она без сознания
Irene Adler
I've never woken up in handcuffs before.
Я еще никогда раньше не просыпалась в наручниках.
Sherlock Holmes
I have. Naked.
А я да. Голым.
Про Ирен в адрес Холмса
John Watson
Why is the only woman you've cared about a world class criminal? Are you a masochist?
Почему единственная женщина, которая Вам не безразлична, преступница мирового уровня? Вы что, мазохист?
Ватсон и Мари находят Холмса висящем в петле
John Watson
Don't worry, dear. Suicide is not in his repertoire. He's far too fond of himself for that.
Не беспокойся, дорогая. Суицид не в его репертуаре. Для такого он слишком сильно себя любит.
Sherlock Holmes
It's a matter of professional integrity! No girl wants to marry a doctor who can't tell if a man's dead or not!
Это вопрос профессиональной пригодности! Ни одна девушка не захочет выйти замуж за доктора, который не может определить, мертв человек или нет!
Sherlock Holmes
My mind rebels at stagnation! Give me problems! Give me work!
Мой разум бунтует от стагнации! Дайте мне проблем! Дайте мне работы!
Irene Adler
You'll miss me, Sherlock.
Ты будешь скучать по мне, Шерлок.
Sherlock Holmes
Sadly... yes.
К сожалению... Да.
После вскрытия гроба Блэквуда
Lestrade
That's not Blackwood!
Это не Блэквуд!
Sherlock Holmes
Well, now we have a firm grasp of the obvious.
Ну, теперь у нас есть четкое понимание очевидного.
Lord Coward
How terrible is wisdom, when it brings no profit to the wise.
Как же ужасна мудрость, не приносящая прибыль мудрецу.