Категория: Злость

Диалоги из фильмов и сериалов

Anakin
You turned her against me!
Ты обратил ее против меня.
Obi-Wan
You have done that yourself.
Ты сам это сделал.
Anakin
You will not take her from me!
Ты не заберешь ее у меня!
Obi-Wan
Your anger and lust for power have already done that.
Твоя злость и желание власти уже сделали это.
Anakin
You call this a diplomatic solution?
И это ты называешь дипломатический способ?
Padme
No, I call it aggressive negotiations.
Нет, я называю это агрессивные переговоры.
Padme
To be angry is to be human.
Злиться это значит быть человеком.
Anakin
I'm a Jedi. I can be better than this.
Я джедай. Я выше этого.
Anakin
When I got to them we got into aggressive negotiations.
Когда я добрался до них, мы вступили в агрессивные переговоры.
Padme
Aggressive negotiations? What's that?
Агрессивные переговоры? Это как?
Anakin
Ah, well, it's negotiations with a lightsaber.
Э, ну, это переговоры на световых мечах.
Yoda
Afraid are you?
Боишься ты?
Anakin
No, sir.
Нет, сэр.
Yoda
See through you we can.
Насквозь видеть тебя мы можем.
Windu
Be mindful of your feelings.
Прислушивайся к своим чувствам.
Ki-Adi-Mundi
Your thoughts dwell on your mother.
Ты все время думаешь о матери.
Anakin
I miss her.
Я скучаю по ней.
Yoda
Afraid to lose her I think, hmm?
Потерять боишься ее, а?
Anakin
What has that got to do with anything?
А какое это имеет значение?
Yoda
Everything! Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering. I sense much fear in you.
Огромное! Страх это путь к темной стороне. Страх ведет к ярости. Ярость ведет к ненависти. Ненависть ведет к страданиям. Много страха в тебе я чувствую.
Люк увидел свой световой меч
Palpatine
You want this, don't you? The hate is swelling in you now. Take your Jedi weapon. Use it. I am unarmed. Strike me down with it. Give in to your anger. With each passing moment you make yourself more my servant.
Ты же хочешь этого, не так ли? Ненависть кипит внутри тебя. Возьми оружие джедая. Воспользуйся им. Я не вооружен. Убей меня им. Вложи весь свой гнев. С каждой секундой ты все больше становишься моим слугой
Luke
No.
Нет!
Palpatine
It is unavoidable. It is your destiny. You, like your father, are now mine.
Это неизбежно. Это твоя судьба. Ты, как и твой отец, теперь принадлежишь мне.
Luke
Threepio, tell them if they don't do as you wish, you'll become angry and use your magic.
ЗРО, скажи им, что если они тебя ослушаются, то ты разгневаешься и воспользуешься колдовством.
C-3PO
But, Master Luke, what magic? I couldn't possibly...
Но, мастер Люк, каким колдовством? Я же не могу...
Luke
Just tell them.
Просто скажи им.
Luke
Oh, come on! How can you know my father? You don't even know who I am. Oh, I don't even know what I'm doing here! We're wasting our time!
Да ладно тебе. Как ты мог знать моего отца? Ты даже не знаешь, кто я такой. Даже я не знаю, что я здесь делаю. Мы теряем время впустую!
Yoda
I cannot teach him. The boy has no patience.
Я не могу его учить. У мальчика нет терпения.
Obi-Wan
He will learn patience.
Он научится терпению.
Yoda
Much anger in him... like his father.
Много гнева в нем... как и у его отца.
Obi-Wan
Was I any different when you taught me?
Разве я был другим, когда ты меня учил?
Harry
I don't belong here. I belong in your world, at Hogwarts. It's the only place I've got friends.
Мне здесь не место. Мое место в твоем мире, в Хогвартсе. Это единственное место где у меня есть друзья.
Dobby
Friends who don't write to Harry Potter?
Друзья, которые даже не пишут Гарри Поттеру?
Harry
Well, I expect they've been… Hang on. How do you know my friends haven't been writing to me?
Ну, я думаю, что они... Погоди-ка. Откуда ты узнал, что друзья мне писали?
Dobby
Harry Potter mustn't be angry with Dobby. Dobby hoped if Harry Potter thought his friends had forgotten him Harry Potter might not want to go back to school, sir.
Гарри Поттер не должен злиться на Добби. Добби надеялся, что если Гарри Поттер подумает, что его друзья забыли о нем, Гарри Поттер, возможно, не захочет возвращаться в школу, сэр.
Harry
Give me those. Now.
Отдай мне их, сейчас же.
Detective
This isn't a joke, Laurel. Martin Somers got attacked last night.
Это не шутки, Лорел. Вчера на Мартина Сомерса напали.
Laurel
What?
Что?
Detective
Yeah.
Да.
Laurel
By who?
Кто?
Detective
It doesn't matter. Point is, you have whipped up a storm with these guys, and until the dust settles you'll be protected, okay? End of discussion.
Не важно. Но суть в том, что ты подняла бурю, и пока пыль не осядет, ты будешь под защитой. Разговор окончен.
Laurel
That might have worked when I was eight. But it's not gonna work anymore.
Это сработало бы, когда мне было восемь. Но не сейчас.
Detective
End of discussion, Laurel! You're insistent on doing your job, that's great. But this is me doing mine, okay? And not just as a father, but as a cop. These people, they are more dangerous than you are willing to admit. And you've made them angry.
Это не обсуждается, Лорел! Ты настаиваешь на выполнении своей работы, отлично. Но не мешай мне заниматься моей, ладно? И не просто как отцу, а как полицейскому. Эти люди гораздо опаснее, чем тебе кажется. И ты их разозлила.
Младший брат Джейка рассказал маме, что подрался в школе.
Jake's mother
You think this is funny, Jake? This is all your fault.
Думаешь это смешно Джейк? Это все твоя вина.
Jake
How is that?
Это еще почему?
Jake's mother
Well, all this business with fighting. You're the one who's supposed to be setting the example.
Это все твои увлечения с драками. Ты должен подавать ему пример.
Jake
I thought that was your job.
Я думал, что это твоя работа.
Jake's mother
Well, I am trying, but all he wants is to be you. You think you're the only one who gets angry, Jake? You think you're the only one who wants to break stuff? I'd like to break stuff, too!
Я пытаюсь, но все, что он хочет, это быть похожим на тебя. Думаешь, что только ты один полон злости, Джейк? Думаешь только тебе хочется все крушить вокруг? Мне тоже хочется все крушить!