Категория: Вина

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Tommy
What are you in for?
А ты тут за что?
Andy
Me? The lawyer fucked me. Everybody's innocent in here. Don't you know that?
Я? Меня адвокат обманул. Здесь все не виновные. Ты разве не знал об этом?
Red
Andy, we're getting to be kinda friends, aren't we?
Энди, мы вроде как друзья, не так ли?
Andy
Yeah, I guess.
Пожалуй да.
Red
Can I ask you something? Why did you do it?
Можно спросить кое о чем? Зачем ты это сделал?
Andy
I'm innocent, Red. Just like everybody else here. What are you in for?
Я не виновен, Рэд. Как и все остальные здесь. А ты тут за что?
Red
Murder. Same as you.
Убийство. Как и ты.
Andy
Innocent?
Не виновный?
Red
Only guilty man in Shawshank.
Я единственный виновный человек в Шоушенке.
Frank
Where are they?
Где они?
Tarconi
Ah, I think you should be more concerned with where you are. What got into you? You were always so careful.
Я думаю, что тебя должно больше волновать где ты. Что с тобой случилось? Ты всегда был осторожен.
Frank
I've got to get out of here.
Мне нужно выбраться от сюда.
Tarconi
Oh, well, with the charges they filed you will not be getting out for a very long time.
Ну, с теми обвинениями, которые тебе предъявлены, ты выйдешь от сюда еще очень не скоро.
Mr. Secretary
Tension between United States and Russia, hasn't been this high since the Cuban Missile Crisis. And the blame, right or wrong, points to IMF.
Напряженность в отношениях между Соединенными Штатами и Россией еще не была такой высокой со времен Карибского кризиса. И вину, справедливо или ошибочно, возлагают на отряд Миссия Невыполнима.
Claire
Is it such a good idea to kill him? Kittridge is here. We take the money, Ethan takes the blame. No one else has seen you alive. No one will believe him.
Так ли уж хороша идея убивать его? Киттридж здесь. Мы заберем деньги, обвинят во всем Итона. Никто больше не видел тебя живым. Никто ему не поверит.
Kittridge
We've lost enough agents for tonight.
Мы уже потеряли достаточно агентов за эту ночь.
Ethan
You mean, I have.
Вы хотели сказать, я потерял.
Kittridge
You're bent on blaming yourself.
Вы склонны винить в этом себя.
Ethan
Who else is left?
А кого же еще?
Walter
Son... about yesterday...
Сынок... по поводу вчерашнего...
Walter Jr.
I'm sorry about the pool.
Ты извини за бассейн.
Walter
No, no, no, that was not your fault. Not at all. See, your old man embarrassed himself and I'm not very proud of my behaviour. I have to say I feel very foolish.
Нет, нет, нет, это была не твоя вина. Вовсе нет. Видишь ли, твой отец опозорился и я не очень горжусь своим поведением. Я должен сказать, что я чувствую себя полным дураком.
Walter Jr.
You and Uncle Hank, you seemed pissed off.
А с дядей Хэнком вы не поссорились?
Walter
No. No. We're fine. Everything's fine. I called him this morning and made my apologies. But, son, I owe you an apology most of all.
Нет, нет. У нас все нормально. Все хорошо. Я звонил ему утром и принес свои извинения. Но больше всего я виноват перед тобой.
Betsy
You're the kind of lawyer guilty people hire.
Вы из тех адвокатов, которых обычно нанимают виновные.
Betsy
Please. No one has to know. You could just pretend you didn't find us. We would never tell anyone, would we, Craig?
Пожалуйста. Никто не должен узнать. Вы могли бы просто притвориться, что не нашли нас. Мы никому не скажем, не скажем ведь, Крэйг?
Craig
No, absolutely not.
Нет, конечно нет.
Saul
I already called your lawyer. Besides, this little family outing of yours? It's put an innocent man in jail. The cops are investigating this as a kidnapping. They already rounded up some poor suspect. ... Anyway, you two? You almost ruined someone's life. Potentially several someones.
Я уже позвонил вашему адвокату. К тому же, этот ваш семейный пикничок. Из-за него могут посадить невиновного человека. Полицейские расследуют это как похищение. Они уже взяли одного бедного подозреваемого. ... И все же, вы двое. Вы практически разрушили чью-то жизнь. Возможно, несколько жизней.
Betsy
I... We had no idea. Could this have been the person in the van? What if the man they arrested is the one we were warned about?
Я... Мы понятия не имели. А вдруг это тот самый парень из фургона? Что, если человек, которого они арестовали, это тот самый, о котором нас предупреждали?
Craig
Yeah, maybe he's not so innocent. Hmm?
Да, может быть он не такой уж и не невиновный, а?
Craig
You know, I just think I'd look guilty if I hired a lawyer.
Понимаете, я просто думаю, что буду выглядеть виновным, если найму адвоката.
Saul
Yeah. No. Actually, it's getting arrested that makes people look guilty, even the innocent ones, and innocent people get arrested every day.
Да нет. Вообще-то, люди выглядят виновными, когда их арестовывают, даже невиновные, и невиновных людей арестовывают каждый день.
Galahad
Your father was a brave man. A good man. And having read your files, I think he'd be bitterly disappointed in the choices you've made.
Твой отец был отважным человеком. Хорошим человеком. Я посмотрел твое дело, и я думаю, что твой отец был бы разочарован дорогой, которую ты выбрал.
Eggsy
You can't talk to me like that.
Не надо со мной так разговаривать.
Galahad
Huge IQ, great performance at primary school… and it all went tits up. Drugs, petty crime, never had a job.
Высокий IQ, отличные успехи в начальной школе... и все псу под хвост. Наркотики, хулиганство, ни дня не проработал.
Eggsy
Oh, you think there's a lot of jobs going around here, do you?
Оу, а вы думаете тут работой завались?
Galahad
Doesn't explain why you gave up your hobbies. ...
Это не объясняет, почему ты бросил свои увлечения. ...
Eggsy
Yeah, well, when you grow up around someone like my stepdad, you pick up new hobbies pretty quick.
Да, но когда ты растешь в окружении людей, как мой мой отчим, достаточно быстро находятся другие увлечения.
Galahad
Of course. Always someone else's fault.
Ну конечно, всегда виноват кто-то другой.
Cohle
People incapable of guilt usually do have a good time.
Люди, не испытывающие чувство вины, обычно хорошо проводят время.
Jess
What was that last night? Is that my fault?
Что это было прошлой ночью? Это все из-за меня?
Nicky
Please, no.
Конечно нет.
Jess
Are you trying to defraud Rafael?
Ты собираешься обокрасть Рафаэля?
Nicky
No, Jess, work for him. But would not trust him if I were you.
Нет, Джесс, я работаю на него. Но на твоем месте я бы не доверял ему.
Jess
But should we trust you?
А стоит ли нам доверять тебе?
Man
It's crazy, I know. But it will be his fault, not yours.
Это безумие, я знаю. Но это будет его вина, не твоя.
Gustave
Well, I suppose I'd better take back everything I just said. What a bloody idiot I am. Pathetic fool. Goddamn, selfish bastard. This is disgraceful, and it's beneath the standards of the Grand Budapest. I apologize on behalf of the hotel.
Чтож, я так понимаю, мне лучше бы забрать назад все мои слова. Какой же я кравожадный идиот. Жалкий дурак. Черт подери, самовлюбленный урод. Это позорно и не входит в стандарты отеля Гранд Будапешт. Я приношу извиненеия от имени всего отеля.
Zero
It's not your fault. You were just upset I forgot the perfume.
Это не Ваша вина. Вы просто расстроились, из-за того, что я забыл принести парфюм.
Gustave
Don't make excuses for me. I owe you my life. You are my dear friend and protege and I'm very proud of you.
Не оправдывай меня. Я обязан тебе жизнью. Ты мой дорогой друг и протеже, и я очень горжусь тобой.