Симпсоны

Цитаты и диалоги из сезона 2

Smithers
I came by to tell you you're fired. Our company doesn't look kindly upon insurance fraud. Clean out your desk by noon.
Я пришел, чтобы сказать Вам, что Вы уволены. Наша компания не потерпит махинации со страховкой. Освободите Ваш стол к полудню.
Karl
Wait, Mr. Smithers. Homer Simpson is innocent. I did this.
Подождите, мистер Смитерс. Гомер Симпсон не виновен. Это я сделал.
Smithers
What are you saying?
О чем это Вы?
Karl
Mr. Simpson was unaware. I take full responsibility.
Мистер Симпсон не был вкурсе. Всю ответственность я беру на себя.
Smithers
Really? Well then, you're fired. Whoever you are.
Серьезно? Ну тогда это Вы уволены. Кто бы Вы не были.
Homer
Thanks, Karl. I don't know what to say.
Спасибо, Карл. Даже не знаю, что сказать.
Karl
Just walk me to my car.
Просто проводите меня до машины.
Homer
Bye, Karl. I'm gonna miss you.
Прощайте, Карл. Я буду скучать.
Karl
Bye, Mr. Simpson.
Прощайте, мистер Симпсон.
Mr. Burns
Shut up and wreck something!
Заткнись и сломай что-нибудь!
Homer
The only thing worse than being a loser is being a guy telling the story of how he became a loser.
Хуже, чем быть неудачником, это быть тем, кто рассказавыет как он стал неудачником.
Гомер с семьей пришел на бейсбольный матч.
Homer
Marge, this ticket doesn't just give me a seat. It also gives me the right, no, the duty to make a complete ass of myself.
Мардж, этот билет не просто дает мне место. Он так же дает мне право, нет, обязанность, чтобы быть полным засранцем.
Mr. Burns
I suppose you want a beer?
Я так понимаю, Вы хотите пива?
Homer
Me, sir? Not a chance. Only idiots drink beer.
Я? Ни в коем случае. Только идиоты пьют пиво.
Mr. Burns
I wonder if you'd join me. My treat.
Не хотите присоединиться ко мне? Я угощаю.
Homer
If someone of your stature can enjoy a beer, maybe I'm wrong on the subject.
Если кто-то вашего статуса увлекается пивом, возможно, я ошибаюсь по этому поводу.
Гомеру Симпсону предложили работу в столице штата.
Man
Why don't you talk to your family?
Почему бы Вам не поговрить со своей семьей?
Homer
Because they might say no.
Потому что они могут сказать нет.
Гомер и его сосед Нед Фландерс косят лужайки в женских платьях.
Lisa
One day I'll be telling this to a psychiatrist.
Придет тот день, когда я буду рассказывать это психиатору.
Marge
You can come down to dinner when you're ready to apologize. And it's going to be a real apology in front of everybody.
Ты можешь спуститься на ужин, когда будешь готов извиниться. И это должно быть искренное извинеение перед всеми.
Bart
Apologize? For what? Clearing the table? Having a sense of humor?
Извиняться? За что? За чистку стола? За чувство юмора?
Marge's mom
At the risk of losing my voice let me just say one more thing: I'm sorry I came.
Из-за риска потерять свой голос, позвольте сказать еще кое-что: мне жаль, что я пришла сюда.
Гомер звонит в справочную службу
Homer
Give me the number for 911!
Дайте мне номер, чтобы позвонить в 911!
Homeless man
Got someplace to sleep tonight, Bart?
У тебя есть, где ты можешь переночевать, Барт?
Bart
Yeah, there's this family I hang out with.
Да, есть та семья, у которой я живу.
Homeless man
Sounds pretty sweet.
Звучит не плохо.
Milhouse
That's my seat.
Это мое место.
Bart
Correction, was your seat.
Поправочка, было твое место.
Marge
I didn't know TV was a dangerous influence.
А я и не знала, что телевидение имеет опасное влияние.