Категория: Причина

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Skyler
I want you gone by Monday morning. I want you gone.
Я хочу, чтобы ты ушел к утру понедельника. Я хочу, чтобы ты ушел.
Walter
Okay. Can you at least tell me why?
Хорошо. Можешь хотя бы сказать мне почему?
Skyler
Because you're a liar, Walt.
Потому что ты лжец, Уолт.
Walter
Like it or not, we have no choice.
Нравится тебе это или нет, у нас нет выбора.
Jessie
Yeah? And why exactly is that?
Да? С чего бы это?
Walter
Our methylamine. It's going bad.
Наш метиламин. Он портится.
Jessie
What?
Что?
Walter
It's losing its chemical potency. Now, unless stealing another barrel sounds good to you...
Он теряет свои химические свойства. И если ты не хочешь красть еще одну бочку...
Jessie
Hell, no.
Черт, нет.
Walter
All right, we have to act fast, before it goes to waste.
Хорошо, нам нужно действовать быстро, до того, как он испортится.
Walter
Shouldn't we be talking about when I can get out of here?
Может лучше поговорим о том, когда мне можно будет уйти от сюда?
Doctor
Well, that may still be a ways down the road.
Ну, все еще может быть повторение этого в будущем.
Walter
A ways down the road?
В будущем?
Doctor
Actually, I think our next move is to schedule a psychiatric evaluation.
Вообще-то, я думал, что нашим следующим шагом будет психиатрическое обследование.
Walter
Now, is that absolutely necessary?
Это так необходимо?
Doctor
Nobody likes being in the hospital. I get that. But until we know what caused this incident we can't be certain it won't recur.
Никто не любит находиться в больнице, я понимаю. Но пока мы не узнаем, что стало причиной этого инцидента, мы не можем быть уверены, что это снова не повторится.
Nacho
Do you have it?
Ты принес?
Man
I do. Do you have the money?
Да. Деньги у Вас?
Mike
Is it all there?
Все на месте?
Man
We're short 20. Twenty dollars. That's fine.
Не хватает двадцатки. Двадцати долларов. Ну да ладно.
Mike
Agreed amount or no deal.
Вся обговоренная сумма или сделка отменяется.
Nacho
You serious? You saying I intentionally shorted you?
Ты серьезно? Хочешь сказать, что я намеренно вас обманываю?
Mike
No. Mistakes happen.
Нет, ошибки случаются.
Nacho
You really willing to blow up this deal over 20 bucks?
Ты серьезно готов сорвать сделку из-за 20 баксов?
Mike
Are you?
А ты?
Говард сказал Ким, что не примет Джима (Соула) на работу.
Kim
But why?
Но почему?
Howard
The partners have made a decision and the why is not your concern.
Партнеры уже приняли решение, и тебя не касается почему.
Kim
I think it is my concern.
Я думаю касается.
Howard
And why is that?
Это еще почему?
Kim
Because he's my friend. And the way I see it, you're not treating him fairly.
Потому что он мой друг. И я вижу, что Вы относитесь к нему не совсем справедливо.
Уолтер Уайт просит Krazy 8 назвать причины, по котором ему не стоит его убивать.
Walter
You know, you keep telling me that I don't have it in me. Well, maybe. But maybe not. I sure as hell am looking for any reason not to. I mean, any good reason at all. Sell me. Tell me what it is.
Ты мне все продолжаешь говорить, что я не такой. Ну, возможно. А, может, и нет. Я ищу все возможные причины этого не делать. Хоть что-нибудь. Убеди меня в обратном. Скажи свои аргументы против.
Allison
I'd like to thank you all for coming for no other reason than you genuinely wanted to. In an unrelated note, everyone else can go jump off a bridge.
Спасибо вам всем за то, что пришли и не иначе, как по собственному желанию. А те, кто по другой причине, могут пойти и прыгнуть с моста.
Peter
And guess what? She doesn't like my best friend. I keep trying to think of reasons why she should, but you know what? I can't think of any. I don't wanna hear another excuse, Carl. You do whatever you want. I'm telling you, you don't change your life, you're gonna end up lonely. A lonely guy, Carl. Lonely guy.
И знаешь, что? Ей не нравится мой лучший друг. А я все ищу причины, почему он должен ей нравиться, и знаешь? Не могу придумать. Мне не нужны твои оправдания, Карл! Боже! Делай, что хочешь! Но если ты не изменишь свою жизнь, ты останешься совсем один! Совсем один, Карл! Совсем один!