Категория: Событие

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Walter
I have spent my whole life scared. Frightened of things that could happen, might happen, might not happen. Fifty years I spent like that. Finding myself awake at 3 in the morning. But you know what? Ever since my diagnosis I sleep just fine. And I came to realize it's that fear that's the worst of it. That's the real enemy.
Всю свою жизнь я провел в страхе. Боялся вещей, которые могли случиться, должны или не должны были случиться. Я 50 лет так прожил. Часто просыпался в 3 часа ночи. Но знаешь что? С тех пор, как мне поставили мой диагноз, я сплю отлично. И тогда я понял, что самое страшное это и есть сам страх. Именно он настоящий враг.
Walter
Shouldn't we be talking about when I can get out of here?
Может лучше поговорим о том, когда мне можно будет уйти от сюда?
Doctor
Well, that may still be a ways down the road.
Ну, все еще может быть повторение этого в будущем.
Walter
A ways down the road?
В будущем?
Doctor
Actually, I think our next move is to schedule a psychiatric evaluation.
Вообще-то, я думал, что нашим следующим шагом будет психиатрическое обследование.
Walter
Now, is that absolutely necessary?
Это так необходимо?
Doctor
Nobody likes being in the hospital. I get that. But until we know what caused this incident we can't be certain it won't recur.
Никто не любит находиться в больнице, я понимаю. Но пока мы не узнаем, что стало причиной этого инцидента, мы не можем быть уверены, что это снова не повторится.
Stoick
You've been keeping secrets.
У тебя есть секреты.
Hiccup
I have?
У меня?
Stoick
Just how long did you think you could hide it?
И как долго ты думал скрывать это?
Hiccup
I don't know what you're...
Я не понимаю, о чем ты...
Stoick
Nothing happens on this island without me hearing about it.
На этом острове ничего не происходит без моего ведома.
Stoick
So, let's talk about that dragon.
Ну так, давай, расскажи об этом драконе.
Hiccup
Oh, gods. Dad, I'm so sorry. I was going to tell you. I just didn't know how to...
О, боги. Пап, мне очень жаль. Я собирался рассказать тебе. Я просто не знал как...
Артур предлагает Эгси выпить за агента Галахада.
Arthur
Galahad was very fond of you. And on this occasion, I think it's acceptable for us to bend the rules a little. ...
Галахад был очень любезен к Вам. По этому случаю, я думаю будет приемлемо для нас немного нарушить правила. ...
Eggsy
Harry says you don't like to break rules, Arthur.
Гарри говорил, что Вы не любите нарушать правила, Артур.
Cohle
How about that girl you were seeing in 2002? What ever happened with her?
А та девушка, с которой ты встречался в 2002-м? Что с ней случилось?
Hart
Yeah, that was never going to last. It never should have started.
Это не могло долго продолжаться. Даже начинать не стоило.
Cohle
Yeah. No way.
Да уж.
Hart
She, uh, had problems.
У нее, хм, были проблемы.
Cohle
You always liked them crazy.
Да, тебе всегда нравились сумасшедшие.
Hart
Yeah. That I did.
Да. Есть такое.
Garriga
How did it go?
Как все прошло?
Nicky
It is done.
Все сделано.
Garriga
All Right.
Отлично.
Nicky
I wish you luck.
Желаю Вам удачи.
Garriga
With friends like you, who needs luck?
Кому нужна удача с таким друзьями, как ты?
Katniss
Are you coming to the train station?
Ты придешь на вокзал?
Gale
I think you have enough people saying goodbye without me there.
Думаю там и без меня будет достаточно желающих попрощаться.
Katniss
Only a few I actually care about.
На самом деле, большинство из них мне безразличны.
Gale
It might be easier if I didn't.
Так будет проще, если я не пойду.
Katniss
It's only a few weeks. I'll be back before the snow melts.
Это только на несколько недель. Вернусь прежде, чем растает снег.
Gale
Yeah, a lot can happen in a few weeks.
Ага, много может случиться за несколько недель.
Gamora
What happened?
Что случилось?
Peter Quill
Ah, this guy just backed out of a deal on me. If there's one thing I hate, it's a man without integrity. Peter Quill. People call me Star-Lord.
Этот парень только что кинул меня. А уж, что я ненавижу, так это людей, которые не держут свое слово. Питер Квил. Люди зовут меня звездный лорд.
Gamora
You have the bearing of a man of honor.
Вы производите впечатление человека чести.
Peter Quill
Well, you know, I wouldn't say that. People say it about me, all the time, but it's not something I would ever say about myself.
Ну, я бы так не сказал. Люди говорят так обо мне, постоянно, но я бы не стал так говорить о себе подобным образом.
Galvin
Goddamn it. How could this happen?
Черт побери. Как это произошло?
Connie
It's an unfortunate combination of human error and bad luck.
Это неудачное сочитание человеческой ошибки и невезения.
Galvin
Luck? I was a yardmaster for 10 years, Ms. Hooper. Luck has no business in a rail yard.
Невезение? Я проработал 10 лет начальником станции, мисс Хуппер. И я никогда не расчитывал на везение на ж/д станции.
Connie
How the hell did this happen?
Черт подери, как это произошло?
Dewey
It just got away from me.
Он просто от меня удрал.
Connie
It got away from you? It's a train, Dewey. Not a chipmunk.
Он удрал от тебя? Это поезд, Дьюи. А не бурундук.
Dewey
I had to leave the cab to throw a switch.
Мне пришлось покинуть кабину, чтобы переключить стрелку.