Категория: Вина

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Walter
That half a pound I said we were off by. Now, I'm not accusing you, but if… You understand? And if they ever found out...
Те пол фунта, которыми мы не досчитались. Я не обвиняю тебя, но если... Ты понимаешь? Если они узнают...
Jessie
I didn't take shit.
Ничего я не крал.
Walter
I'm just saying that I won't be able to protect you.
Я просто говорю, что не смогу защитить тебя.
Jessie
Who's asking you to?
А кто тебя просит?
Man
What the hell is going on up there?
Что черт возьми здесь происходит?
Gus
I was gonna ask you the same question.
Я хотел спросить тоже самое.
Man
You know about my men?
Ты в курсе о моих людях?
Gus
I heard that they attacked a DEA agent. Why would they do that?
Я слышал они напали на агента ОБН. Зачем они это сделали?
Man
I didn't order this, and my men would never do this on their own. Someone gave the go-ahead.
Я не отдавал им этот приказ, и они сами бы никогда не пошли на это. Кто-то дал им зеленый свет.
Gus
Are you accusing me?
Ты меня обвиняешь?
Man
I'm just saying they wouldn't act on their own.
Я лишь говорю, что они не стали бы действовать сами по себе.
Gus
I am not in the habit of picking my own pocket.
У меня нет такой привычки красть из своих карманов.
Man
Self-hatred, guilt, it accomplishes nothing. It just stands in the way.
Ненависть к себе, чувство вины, они ни к чему не приводят. А только стоят на пути.
Jessie
Stands in the way of what?
Стоят на пути к чему?
Man
True change.
К настоящим переменам.
C-3PO
[to R2-D2] This is all your fault.
[обращаясь к R2-D2] Это все твоя вина.
C-3PO
I would much rather have gone with Master Luke than stay here with you. I don't know what all this trouble is about, but I'm sure it must be your fault.
Лучше бы я пошел с мастером Люком, чем торчал здесь с тобой. Уж не знаю в чём дело, но уверен, что в этом есть твоя вина!
[R2 beeps an angry response]
[R2 просигналил яростный ответ]
C-3PO
You watch your language!
Попридержи язык!
Uncle Stan
Kids! You gotta believe me! For once I'm actually innocent!
Дети! Вы должны мне поверить! На этот раз я действительно не виновен!
Harry
It was Malfoy.
Это был Малфой.
McGonagall
That is a very serious accusation, Potter.
Это очень серьезное обвинение, Поттер.
Severus
Indeed. Your evidence?
Действительно. Твои доказательства?
Harry
I just know.
Я просто знаю.
Hermione
Harry, if it's anyone's fault, it's ours.
Гарри, если в этом и есть чья-то вина, то только наша.
Ron
Yeah, we talked you into it.
Да, это мы уговорили тебя.
Harry
Yeah, but I agreed. I tried so hard to help, and all it's done is make things worse.
Да, но я согласился. Я так хотел помочь, но в итоге все только испортил.
Ron
Follow the spiders. Follow the spiders. If Hagrid ever gets out of Azkaban, I'll kill him. I mean, what was the point of sending us in there? What have we found out?
Следуй за пауками. Следуй за пауками. Если Хагрид выберится из Азкабана, я его убью. В чем вообще был смысл нас туда отправлять? Что мы узнали?
Harry
We know one thing. Hagrid never opened the Chamber of Secrets. He was innocent.
Мыы знаем одно. Хагрид никогда не открывал Тайную Комнату. Он не был виновен.
Albus
Innocent until proven guilty, Severus.
Невиновен, пока не доказана вина, Северус.
Tyrion
Yes, father. I'm guilty. Guilty. Is that what you want to hear?
Да, отец. Я виновен. Виновен. Это ты хотел услышать?
Tywin
You admit you poisoned the King?
Значит, ты признаешь, что отравил Короля?
Tyrion
No. Of that I'm innocent. I'm guilty of a far more monstrous crime. I'm guilty of being a dwarf.
Нет. В этом я не виновен. Я виновен за гораздо более ужасное преступление. Я виновен за то, что я карлик.
Tywin
You're not on trial for being a dwarf.
Тебя не осуждают за то, что ты карлик.
Tyrion
Oh, yes I am. I've been on trial for that my entire life.
О, да. Меня осуждали за это всю мою жизнь.
Tywin
Have you nothing to say in your defense?
Тебе нечего сказать в свою защиту?
Tyrion
Nothing but this: I did not do it. I did not kill Joffrey but I wish that I had.
Нечего, кроме этого: Я не делал этого. Я не убивал Джоффри, но я бы хотел, чтобы это так и было.
Michael
I know you blame me for losing the baby. Yes. I know what that meant to you. I'll make it up to you, Kay. I swear I'll make it up to you.
Я знаю, что ты винишь меня за потерю ребенка. Да. Я знаю, что для тебя это значило. Я заглажу свою вину, Кэй. Я клянусь, что искуплю перед тобой вину.
John
But Oliver, are you saying this because you truly believe she's innocent? Or because you don't want to face the fact that your mother might be guilty?
Но Оливер, ты говоришь это, потому что ты точно уверен, что она невиновна? Или потому что не хочешь смириться с тем фактом, что твоя мать может быть виновна?
Laurel
Dad, you make it sound like he kidnapped her. For so long, you and I have blamed Oliver for Sara's death, but Sara's to blame, too.
Пап, ты говоришь так, буд-то он ее похитил. Мы с тобой так долго обвиняли Оливера в смерти Сары, но в этом есть и ее вина тоже.
Laurel
Why are you here, Ollie?
Зачем ты пришел, Олли?
Oliver
To apologize. It was my fault. I wanted to ask you not to blame her.
Чтобы извиниться. Это была моя вина. Я хотел попросить тебя не винить ее.
Laurel
For what? Falling under your spell. How could I possibly blame her for doing the same things that I did?
За что? За то, что угодила под твои чары? Как можно винить ее за то же самое, что я сама делала.