Категория: Память

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Тиррион ударил Джофри по лицу.
Sandor
The Prince will remember that, little lord.
Принц этого не забудет, маленький лорд.
Tyrion
I hope so. If he forgets, be a good dog and remind him.
Надеюсь. Если он забудет, то будь хорошим псом, напомни ему об этом.
Tyrion
Let me give you some advice, bastard. Never forget what you are. The rest of the world will not. Wear it like armor and it can never be used to hurt you.
Позволь мне дать тебе один совет, бастард. Никогда не забывай, кто ты на самом деле. Остальные не забудут. Носи это как броню и тогда никто не сможет воспользоваться этим, чтобы навредить тебе.
Jon
What the hell do you know about being a bastard?
Да что ты знаешь, что такое быть бастардом?
Tyrion
All dwarves are bastards in their father's eyes.
Все карлики бастарды в глазах своих отцов.
Connie
Happy birthday. You're 80, but don't look more than 60.
С днем рождения. Вам 80, но больше 60 Вам не дашь.
Altobello
You're the only one who remembered.
Вы единственная, кто вспомнил.
Vito
Do me this favor. I won't forget it. Ask your friends in the neighborhood about me. They'll tell you I know how to return a favor.
Окажите мне эту услугу. И я не забуду об этом. Поспрашивайте Ваших друзей в округе обо мне. Они Вам скажут, что я умею возвращать долги.
Genco
I've got some bad news. I feel rotten about telling you this. But Fanucci... he's got a nephew...
У меня плохие новости. Мне неприятно об этом говорить. Но Фанучи... у него есть племянник...
Vito
And you have to give him my job. You've always been good to me, ever since I came here. You looked after me like a father. I thank you. And I won't forget it.
И ты должен отдать ему мою работу. Ты всегда хорошо относился ко мне, с тех самых пор, как я приехал сюда. Ты приглядывал за мной, как отец. Я благодарю тебя. И никогда это не забуду.
Kay
It made me think of what you once told me. In five years the Corleone family will be completely legitimate. That was seven years ago.
Это напомнило мне то, что ты мне однажды сказал. Через пять лет семья Карлеоне будет полностью законопослушной. И это было семь лет назад.
Michael
I know. I'm trying, darling.
Я знаю, я стараюсь, дорогая.
Vito
I've known you many years, but this is the first time you've asked for help. I can't remember the last time you invited me for a cup of coffee.
Я знаю тебя много лет, но ты только сейчас обратился ко мне за помощью. Я даже не припомню, когда ты в последний раз приглашал меня к себе на чашечку кофе
Andy
They weren't home, so I parked in the turnout, and waited.
Их не было дома, так что я припарковался у выхода и ждал.
Man
With what intention?
С какой целью?
Andy
I'm not sure. I was confused. Drunk. I think mostly, I wanted to scare them.
Я не уверен. Я был смятен. Пьян. Думаю, я просто хотел их напугать.
Man
When they arrived, you went up to the house and murdered them.
Когда они пришли, Вы зашли в дом и убили их.
Andy
No. I was sobering up. I got back in the car, and I drove home to sleep it off. Along the way, I stopped, and I threw my gun into the Royal River. I feel I've been very clear on this point.
Нет. Я немного отрезвлел. Я вернулся в машину и поехал домой отсыпаться. По пути я остановился и выбросил свой пистолет в реку. Это я помню очень ясно.