Категория: Благодарность

Цитаты из фильмов и сериалов

В адрес Старейшины Братства Стали
Maximus
I'd be grateful to the Brotherhood for giving my life meaning.
Я был бы благодарен братству за смысл своей жизни.
Homelander
I am done apologizing. I am done being persecuted for my strength. You people should be thanking Christ that I am who and what I am, because you need me. You need me to save you. You do. I am the only one who possibly can. You're not the real heroes. I'm the real hero.
Я устал извиняться. Я устал от преследования за мою силу. Вы, люди, должны благодарить Христа за то, что я такой, какой я есть, потому что я вам нужен. Я нужен вам, чтобы спасти вас. Вам нужен. Я единственный, кто на это способен. Не вы настоящие герои. Я настоящий герой.
Kate Dibiasky
I'm grateful we tried.
Я благодарна за то, что мы пытались.
Dominic Toretto
You've heard me say that you never turn your back on family, and I wanna thank you all for never turning your back on me.
Я всегда говорил, что нельзя отворачиваться от семьи. И спасибо Вам всем, что и вы не отвернулись от меня.
Toad
Thank you, Mario! But our princess is in another castle!
Спасибо, Марио! Но наша принцесса в другом замке!
Thorin
Those who have lived through dragon fire should rejoice. They have much to be grateful for.
Те, кто уцелел от драконьего пламени должны радоваться. Им есть за что благодарить судьбу.
Mary Jane
Do I get to say thank you this time?
Мне снова приходится благодарить тебя?
Han Solo
Well, you can forget your troubles with those Imperial slugs. I told you I'd outrun 'em… [nobody is listening] … Don't everyone thank me at once.
Можете забыть про имперские жестянки! Я же говорил вам, что обгоню их. [Никто не обращает внимания] Не благодарите меня все сразу.
Стэн открыл портал, чтобы спасти своего брата, Форда.
Ford
Thank you? You really think I'm gonna thank you after what you did 30 years ago?!
Благодарить? Ты действительно думаешь, что я собираюсь поблагодарить тебя после того, что ты сделал 30 лет назад.
Michael
In time, you'll feel differently. You'll be glad I stopped you now. I know that.
Придет время и ты будешь относиться к этому по другом. Ты мне еще будешь благодарна, что я остановил тебя сейчас.
Vito
Signor Sollozzo, my no is final. I wish to congratulate you on your new business. I know you'll do well, and good luck. Especially since your interests don't conflict with mine. Thank you.
Солоццо, мой отказ окончательный. Я поздравляю Вас с началом нового дела. Уверен, что у Вас все получится и желаю удачи. Тем более, что сфера ваших интересов не пересекается с моей. Благодарю.
Luca
Don Corleone. I'm honoured and grateful that you have invited me to your daughter's wedding.
Дон Карлеоне. Я польщен и благодарен за то, что Вы пригласили меня на свадьбу Вашей дочери.
Oliver
I saw you on the news and I realized that I never thanked you for everything that you did, so. Thank you.
Я видел тебя в новостях и понял, что так и не поблагодарил тебя за все то, что ты сделала, так что, спасибо.
Eret
Thank you for saving my life. Now let me return the favor.
Спасибо, что спас мне жизнь. Позволь мне отплатить тебе тем же.
Drax
I want you all to know that I am grateful for your acceptance after my blunders. It is pleasing to once again have friends.
Я хочу, чтобы вы знали, что я благодарен за то, что приняли меня после всего, что я натворил. Отрадно вновь иметь друзей.