It is no easy thing for a great mind to contemplate a still greater one.
Это не просто для великого ума созерцать чье-то превосходство.
Sherlock Holmes
Fear is wisdom in the face of danger. It is nothing to be ashamed of.
Страх это мудрость перед лицом опасности. Стыдиться тут нечего.
John Watson
What sort of case?
Что за дело?
Sherlock Holmes
Too big and dangerous for any sane individual to get involved in.
Настолько серьезное и опасное, что ни один здравомыслящий человек за него не возьмется.
John Watson
You're trying to put me off?
Пытаешься запугать меня?
Sherlock Holmes
God, no. I'm trying to recruit you.
Боже, нет. Пытаюсь втянуть.
Джон просит Шерлока не умничать в суде
John Watson
Intelligent, fine. Let's give smart-arse a wide berth.
Быть умным одно, а умничать другое.
Sherlock Holmes
I'll just be myself.
Я просто буду самим собой.
John Watson
Are you listening to me?
Ты вообще слушаешь меня?
Sherlock Holmes
Some people who aren't geniuses have an amazing ability to stimulate it in others.
Некоторые люди, обделенные гениальностью, обладают удивительной способностью стимулировать ее в других.
Irene Adler
Sentiment? What are you talking about?
Сентименты? О ком это ты говоришь?
Sherlock Holmes
You.
О Вас.
Irene Adler
Oh, dear God. Look at the poor man. You don't actually think I was interested in you? Why? Because you're the great Sherlock Holmes, the clever detective in the funny hat?
О, дорогой ты мой. Посмотрите на этого бедного человека. Ты ведь не думаешь, что я и в правду в тебе заинтересовалась? Почему? Потому что ты великий Шерлок Холмс, умный детектив в смешной шляпе?
Sherlock Holmes
Where are the wagons?
А где повозки?
Simza Heron
The wagon is too slow. Can't you ride?
Повозки слишком медленные. Не умеете ездить верхом?
John Watson
It's not that he can't ride... How is it you put it, Holmes?
Дело не в этом. Как вы говорите, Холмс?
Sherlock Holmes
They're dangerous at both ends and crafty in the middle. Why would I want anything with a mind of its own bobbing about between my legs?
Они опасны с обоих концов и коварны по середине. С чего бы это вдруг я захотел что-либо разумное между ног?
Blackwood
Beneath your mask of logic, I sense a fragility. That worries me. Steel your mind, Holmes.
Под маской Вашей логики я вижу хрупкость. Укрепите свой разум, Холмс.
про Мариарти
Irene Adler
Please don't underestimate him. He's just as brilliant as you are. And infinitely more devious.
Пожалуйста, не стоит недооценивать его. Он такой же умный, как и ты. И куда более коварный.
Sherlock Holmes
We'll see about that.
Мы еще посмотрим.
Lord Coward
How terrible is wisdom, when it brings no profit to the wise.
Как же ужасна мудрость, не приносящая прибыль мудрецу.
Sherlock Holmes
My mind rebels at stagnation! Give me problems! Give me work!
Мой разум бунтует от стагнации! Дайте мне проблем! Дайте мне работы!
Когда Лара соглашается открыть гробницу
Vogel
Finally, a Croft with some sense.
Наконец-то, хоть кто-то из Крофтов мыслит здраво.
Batty
That was irrational of you... not to mention unsportsmanlike.
Это было нерационально. Не говоря уже, что неспортивно.
Bilbo
Who is that? He doesn't look very happy.
Кто это? Вид у него не миролюбивый?
Gandalf
It is Dain, Lord of the Iron Hills. Thorin's cousin.
Это Даин. Король Железных Холмов. Кузен Торина.
Bilbo
Are they alike?
Они похожи?
Gandalf
I always found Thorin the more reasonable of the two.
Я всегда считал Торина самым разумным из них двоих.
Bilbo
Everything all right? Gandalf, where are you going?
Всё в порядке? Гэндальф, ты куда?
Gandalf
To seek the company of the only one around here who's got any sense.
Спешу оказаться в компании того, кто обладает здравым смыслом.