Категория: Неделя

Цитаты и Диалоги из фильмов и сериалов

Брайан заходит в кафе к Мии
Mia Toretto
Tuna on white, no crust, right?
Тунец с белым хлебом, без корочки, да?
Brian O'Conner
I don't know. How is it?
Не знаю. А он ничего?
Mia Toretto
Every day, for the last three weeks, you've come here, asking how the tuna is. Now, it was crappy yesterday. It was crappy the day before. And guess what? It hasn't changed.
Три недели, каждый день, ты приходишь и задаешь мне этот вопрос. Тунец был гадким и вчера, и позавчера и знаешь, он не стал лучше.
Brian O'Conner
I'll have the tuna.
Я возьму тунец.
Mia Toretto
No crust?
Без корочки?
Brian O'Conner
No crust.
Без корочки.
H
I can do in two days what you only wish you could do in 20 years.
Я могу сделать за две недели то, что вы лишь мечтаете сделать за 20 лет.
В адрес Йеннифер
Geralt
Every time I'm near you, I say more in five minutes than I've said in weeks. And I always regret it.
Каждый раз, когда мы встречаемся, я за 5 минут говорю больше, чем за неделю. И всегда об этом жалею.
Scott Pilgrim
You know your hair?
Знаешь, твои волосы?
Ramona Flowers
I know of it.
Да, я знаю.
Scott Pilgrim
It's all blue.
Они голубые.
Ramona Flowers
I change my hair every week and a half, dude. Get used to it.
Я меняю цвет раз в полторы недели. Привыкай.
General Losenko
A kill list was intercepted from Skynet. It says everyone in this room will be dead by week's end. You're number two on the list.
Был перехвачен список на уничтожение от Skynet. Из него мы узнали, что все в этой комнате будут мертвы к концу недели. Вы под вторым номером идете.
John Connor
Well, who's number one?
Кто под номером один?
General Losenko
An unknown. A civilian. Kyle Reese.
Неизвестный. Гражданский. Кайл Риз.
Yinsen
Your life's work, in the hands of those murderers. Is that how you want to go out? Is this the last act of defiance of the great Tony Stark? Or are you going to do something about it?
Труд всей жизни в руках этих убийц. И с этим вы хотите умереть? Неужели это последний дерзкий вызов великого Тони Старка? Или он ещё что-то попытается сделать?
Tony Stark
Why should I do anything? They're going to kill me, you, either way. And if they don't, I'll probably be dead in a week.
Что я должен сделать? Они убьют и меня, и вас тоже. А если не убьют, я сам подохну через неделю.
Yinsen
Then this is a very important week for you, isn't it?
Тогда самая важная неделя для вас, верно?
Пэппер испытывает дискомфорт от того, что танцует со своим боссом Тони Старком
Tony Stark
But I could fire you if that would take the edge off.
Я бы мог тебя уволить, если это тебя облегчит.
Pepper
I don't think you could tie your shoes without me.
Ну, не знаю, ведь ты не сможешь без меня и шнурки завязать.
Tony Stark
I'd make it a week.
Неделю продержусь.
Pepper
Really? What's your social security number?
Вот как? Какой у тебя номер соцстрахования?
Tony Stark
Five...
Пять.
Pepper
Five? You're missing just a couple of digits there.
Пять? Только нескольких цифр не хватает.
Tony Stark
The other eight? So I got you for the other eight.
Остальных восемь? Ну, для остальных восемь цифр у меня есть ты.
Rick
Since when do you have a job?
С каких это пор у тебя есть работа?
Summer
Since last week. It's part-time at this little vintage thrift store. My boss is this really smart, eccentric old man that treats me nice and values me.
С прошлой недели. Неполная занятость в маленьком коллекционном магазине эконом класса. Мой босс очень умный, эксцентричный мужчина в годах, который хорошо ко мне относится и ценит меня.
Rick
Can't wait to meet this fascinating character.
Просто не терпится увидеть этого потрясающего персонажа.
Morty
Hey, Rick. I have to make a project for the science fair this weekend. You think you could help me out?
Привет, Рик. Мне нужно сделать проект для научной выставки на этой недели. Ты мог бы мне помочь?
Rick
Whatever.
Без проблем.
Jerry
Well, I mean, traditionally, science fairs are a father-son thing.
Вообще, с точки зрения традиции, научные выставки для отцов и сыновей.
Rick
Well, scientifically, traditions are an idiot thing.
Ну, а с научной точки зрения, традиции для идиотов.